Грамматика 101. Три функции one 102. Три функции предлога by 103. Три функция предлога with 104. Пять функций глагола to be

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "Грамматика 101. Три функции one 102. Три функции предлога by 103. Три функция предлога with 104. Пять функций глагола to be"

Транскрипт

1 Грамматика 101. Три функции one 1. Числительное -- один. 2. Неопределенно-личное местоимение, выступает в функции подлежащего с последующим сказуемым в третьем лице единственного числа настоящего времени или в функции дополнения. Переводится неопределенно-личной формой глагола или личными местоимениями "мы", "нас" и "нам". The more one learns the more one knows. Чем больше учишься, тем больше знаешь, или: Чем больше мы учимся, тем больше знаем. One spent much time in cooling the mixture. На охлаждение этой смеси затрачивалось много времени, или: Мы затрачивали много времени на охлаждение этой смеси. This metho permits one to get goo results. Этот метод позволяет (нам) получить хорошие результаты. This le one to regar this problem as very complex. Это заставило (нас) считать эту проблему очень сложной. 3. Заменитель предыдущего существительного. Перед ним очень часто стоит прилагательное. Может стоять и во множественном числе (см. 54). This book is a goo one. Эта книга - хорошая (книга). I have apples, they are sweet ones. У меня есть яблоки, они (яблоки) сладкие. Примечание. Часто встречаются следующие формы: one can -- "можно"; one must -- "нужно", one may -- "можно" Три функции предлога by 1. Предлог с лексическим значением "из-за", "благодаря", "на" (количество), "к" (времени). 2. Предлог, обозначающий отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем, чем). 3. by + инговая форма (герундий) -- переводится: а) путем + существительное б) тем, что + глагол в) деепричастием (см. 92) Три функция предлога with 1. Предлог с лексическими значениями "с", "в случае", "в отношении", "в зависимости от", "при", "для". 2. Предлог, обозначающий отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем, чем). 3. Предлог в начале абсолютного причастного оборота (being может опускаться) (см. 138) Пять функций глагола to be 1. То be + обстоятельство (обычно выраженное существительным с предшествующим предлогом) выступает в роли смыслового глагола "быть", "находиться" в личной и неличной форме. The table is in the room. Стол (находится) в комнате. 2. То be + существительное или прилагательное является глаголом-связкой в личной или неличной форме (см. 126). She is a girl. Она девочка. She was small. Она была маленькой. 3. То be + инговая форма смыслового глагола -- Continuous Tense (см. 131). I am working. Я работаю сейчас. 4. То be + III форма смыслового глагола -- Passive Voice (см. 130). The letter was finishe. Письмо закончили.

2 5. To be + to (инфинитив) -- форма долженствования. I am to go home. Мне надо (следует) пойти домой. Иногда сочетание to be + to (инфинитив) указывает на действие в будущем и переводится будущим временем. The metho is to be escribe in etail. Этот метод будет подробно изложен. Примечание. То be +to (инфинитив) может быть составным сказуемым и в таких случаях переводится глаголами типа "заключаться", "состоять в" "значить" и т. п. То live is to learn. Жить -- значит учиться. The main aim is to get goo results. Основная задача заключается в том, чтобы получить хорошие результаты. Вывод. Чтобы определить функцию глагола to be, надо выяснить, что стоит за ним Три функции глагола to have 1. То have + существительное выступает в роли смыслового глагола "иметь". I have a book. Я имею книгу (у меня есть книга). 2. То have + III форма -- Perfect Tense (см. 132). I have finishe my work. Я (уже) закончил работу. 3. То have + to (инфинитив) -- форма долженствования (ср.: to be + to). I have to go home. Я должен идти домой. Вывод. Чтобы определить функцию глагола to have, надо выяснить, что стоит за ним Четыре функции глагола to o 1. Смысловой глагол "делать". I o my work. Я делаю работу. 2. Вспомогательный глагол в вопросительных и отрицательных предложениях (см. 129). Do I work? I o not work. Работаю ли я? Я не работаю. 3. Усиление стоящего после него глагола в утвердительном предложении. Часто переводится словами типа "все же", "действительно". Do come! Очень прошу тебя прийти! Не i o it. Он это все же сделал. This i take place. Это действительно имело место. Ехceptions o, however, occur. Однако исключения все же имеют место. The results of the two experiments seem to inicate that isomerization i take place. Результаты обоих опытов, по-видимому, указывают на то, что изомеризация действительно имела место. 4. Заменитель предыдущего глагола. Do you work? Yes, I o. Вы работаете? Да, я работаю. Не worke as well as I i. Он работал так же хорошо, как (работал) и я. Chromate ion has a greater tenency to form complex ions than oes sulfate ion. Хромат-ион имеет большую тенденцию к образованию комплексных ионов, чем {имеет) сульфат-ион Три функции окончания -s 1. Показатель множественного числа существительного (см. 119). 2. Показатель 3-го лица единственного числа настоящего времени глагола (сказуемого) (см. 128). 3. Саксонская форма родительного падежа -- `s или s' (множественное число). Перевод предложения всегда начинается со слов, стоящих после существительного в саксонской форме родительного падежа. The boys' books are here. Книги мальчиков здесь. The correctness of Pauling's interpretation is open to question. Правильность интерпретации Полинга остается спорной. Примечание 1. Кроме того -s (в конце слова) встречается: а) в притяжательных местоимениях, выполняющих функцию именной части сказуемого (см. 122). Take this book; it is yours. Возьмите эту книгу; она -- ваша.

3 б) в словах латинского и греческого происхождения, в которых -s в конце слова не является показателем множественного числа: a means -- "средство"; a series -- "ряд": analysis -- "анализ"; synthesis -- "синтез"; raius -- "радиус"; nucleus-"ядро"; physics-"физика"; mathematics-"мaтематика" и т. п. Примечание 2. Окончание -ss не является показателем множественного числа существительных: process -- "процесс". Примечание 3. Its -- притяжательное местоимение единственного числа (см. 122, 42) Три функции глагола will 1. Вспомогательный глагол для образования будущего времени (см. 128). Не will not come. Он не придет. 2. Модальный глагол со значением "хотеть", "мочь", "следовать" (см. 128). It will he note that this reaction is of seconary importance. Следует отметить, что эта реакция имеет второстепенное значение. 3. Глагол, указывающий на повторяющееся действие. Ice will melt in a warm room. Лед тает в теплой комнате. At times he will work for nine or ten hours. Иногда он работает по девять-десять часов. Molecular silver will not usually remove fluorine from organic compouns. Молекулярное серебро обычно не удаляет фтор из органических соединений. Soium triphenylmethyl will bring about self-conensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not. Трифенилме-тилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в то время как более слабые основания ее не вызывают Четыре функции shoul 1. Лексическое (модальное) значение, выражает долженствование (см. 128). 2. В условных предложениях (см.148). 3. При согласовании времен (см. 133). 4. При образовании сослагательного наклонения (см. 147) Пять функций woul 1. Лексическое (модальное) значение, выражает желание (см. 128). 2. В условных предложениях (см. 148). 3. При согласовании времен (см. 133). 4. При образовании сослагательного наклонения (см 147). 5. Указывает на повторяемость действия в прошлом. При переводе вводятся слова: "обычно", "часто", "бывало". In summer he woul go swimming. Летом он обычно много плавал Четыре случая отклонения от твердого порядка слов 1. Повелительное наклонение (инфинитив без to). Go home! Идите домой! 2. Вопросительное предложение (см. 129). Am I a stuent? Does he work? Must he go? 3. Инверсия в условных предложениях (см. 148, примечание). Were I = If I were. Ha he = If he ha. Shoul he come = If he shoul come. 4. Логическое выделение (см. 149). Inee, sai he Четыре типа отрицания в английском языке В английском предложении может быть только одно отрицание (ср. русское: никто никому ничего нигде никогда не говорил). 1. No -- как самостоятельное высказывание-междометие "нет". 2. Not -- после глагола-сказуемого или перед неличной формой глагола. I must not work. Я не должен работать. То be or not to be? Быть или не быть?

4 3. No -- перед существительным. Образовалось в результате слияния отрицания not с неопределенным артиклем a, an или неопределенным местоимением any. Отрицание "ho" перед существительным относится также к глаголу, делая все предложение отрицательным. При переводе иногда перед существительным ставится отрицательное местоимение "никакой". (Ср. немецкое: kein, keine.) No attempts were mae to see her. Никаких попыток увидеть ее не было сделано, а не: Не попытки были сделаны увидеть ее. No og barke in the street. Собака не лаяла на улице, а не: Не собака лаяла на улице. Вывод. Когда "по" стоит перед существительным, надо найти глагол-сказуемое и перевести его отрицательной формой. 4. Отрицательные местоимения и наречия: noboy, no one -- "никто", nothing -- "ничто", nowhere -- "нигде" и т. п. Если в предложении имеются подобные местоимения и наречия, то глагол переводится в отрицательной форме. I see noboy. Я никого не вижу. Примечание. Иногда в одном предложении можно встретить сочетание двух отрицаний, одно из которых выражено отрицательной частицей not, а другое -- отрицательной приставкой прилагательного или наречия un-, im-, in-, is-. В таких случаях целесообразно переводить глагол в утвердительной форме, а перед прилагательным или наречием вводить слова типа: "довольно", "весьма", "вполне", "лишь". It is not improbable that there took place an inversion of configuration. Весьма вероятно, что имело место обращение конфигурации. The reaction i not start until the next morning. Реакция началась лишь на следующее утро. The aliphatic nitro erivatives were not iscovere until long after their aromatic analogues were well known. Алифатические нитропроизводные были открыты лишь значительно позже, чем стали хорошо известны их ароматические аналоги Одиннадцать функций инговой формы 1. Отглагольное существительное. Обладает по крайней мере одним из трех признаков существительного (артикль, окончание множественного числа -s, предлог of после него). The savings of workers. Сбережения рабочих. 2. Герундий. После предлогов или глаголов, показывающих на начало, конец, продолжение процесса или отношение к процессу. В начале предложения -- как подлежащее с последующим сказуемым (см.135). 3. В герундиальном обороте. Формула: предлог + притяжательное местоимение (или существительное) + инговая форма (см. 136). Continuous Tense (Active). Обычно сказуемое. Формула: to be + инговая форма смыслового глагола (см. 131). 5. Continuous Tense (Passive). Всегда сказуемое. Формула: to be + being + III форма смыслового глагола (см. 131). 6. Причастие в функции обстоятельства. Стоит до или после "костяка" (см. 118, 137). 7. Причастие в функции определения. Стоит до или после определяемого существительного. В предложении должна быть личная форма глагола (см. 118,137); если ее нет, см. пункт В абсолютном причастном обороте.

5 Формула: подлежащее + инговая форма (при отсутствии личной формы глагола). Стоит до и после "костяка" главного предложения. Может начинаться с непереводимого with (см. 138). 9. В обороте "дополнение с инговой формой" (причастием). Формула: глагол-характеристика + дополнение + инговая форма (см. 143). 10. В обороте "дополнение с as + инговая форма" (причастие). Формула: глагол-характеристика + дополнение + as + инговая форма (см. 145). 11. В обороте "подлежащее с as + инговая форма" (причастие). формула: подлежащее + глагол-характеристика + as + инговая форма (см. 146) Семь оборотов с неличными формами глагола 1. Герундиальный оборот (см. 136). Формула: предлог + притяжательное местоименно (или существительное) + инговая форма (герундий); to be может опускаться. I i not know of these books having been brought. Я не знал, что эти книги уже принесены. 2. Абсолютный причастный оборот (см. 138). Формула: подлежащее + инговая форма при отсутствии личной формы глагола. Стоит до или после главного предложения. Может начинаться с непереводимого with; being может опускаться. (With) the work (being) finishe, we went home. Когда работу окончили, мы пошли домой. 3. Дополнение с инфинитивом (см. 142). Формула: подлежащее + глаголхарактеристика + дополнение + инфинитив; to be может опускаться. I know them (to be) ill. Я знаю, что они больны. 4. Подлежащее с инфинитивом (см. 144). Формула: подлежащее + глаголхарактеристика + инфинитив; to be может опускаться. They are known (to be) here. Известно, что они здесь. 5. Дополнение с инговой формой (причастно, см. 143). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + дополнение + инговая форма; being может опускаться. I felt my foot slipping. Я почувствовал, что моя нога скользит. 6. Дополнение с as + инговая форма (см. 145). Формула: подлежащее + глаголхарактеристика + дополнение + as + инговая форма; being может опускаться. I knew them as (being) ill. Я знал, что они больны. 7. Подлежащее с as + инговая форма (см. 146). Формула: подлежащее + глагол-характеристика + as + инговая форма; being может опускаться. They are known as (being) absent. Известно, что они отсутствуют. Вывод. Общее у всех оборотов то, что одно предложение переводится двумя (главным и придаточным сложноподчиненного предложения), причем неличная форма глагола (герундий, инфинитив, причастие) переводится личной во втором (придаточном) предложении. То be и being могут опускаться Четыре функции окончания -e Окончание -e употребляется для образования II и III форм стандартных глаголов. 1. То be + III форма -- Passive Voice (см. 130). 2. То have + III форма --Perfect Tense (см. 132). 3. Past Inefinite Tense (см. 128). 4. III форма глагола -- причастие в функции определения, стоит до или после определяемого существительного (см. 137). Иногда бывает трудно провести различие между третьим и четвертым случаями употребления глаголов с окончанием -e. Во избежание ошибок при переводе следует помнить, что: II форма глагола является сказуемым в прошедшем времени

6 (Past Inefinite Tense) и всегда имеет активное значение. III форма глагола является причастием в функции определения и всегда имеет пассивное значение (см. 130). Вывод. Обнаружив глагол с окончанием -e (в самостоятельном употреблении), необходимо выяснить, нет ли в предложении другого глагола (сказуемого) в личной форме. Если его нет, то глагол с окончанием -e является II формой, т. е. сказуемым. Не invente a machine. Он изобрел машину. Если же в предложении имеется другое сказуемое, то глагол с окончанием -e является III формой, т. е. определением: The machine invente by him was of great value. Машина, изобретенная им, была очень ценной. Если допустить без анализа, что глагол с окончанием -e в этом предложении является II формой, т. е. сказуемым, то, поскольку эта форма всегда выступает в активе, перевод следовало было начинать так: "Машина изобрела...", что абсурдно, и, следовательно, допущение было ошибочным. Примечание 1. Если после глагола с окончанием -e стоит предлог by, то это, как правило, III форма (так как предлог by указывает на пассив). Примечание 2. Если в предложении два глагола с окончанием -e стоят подряд, то первый из них III форма (после существительного), а второй II форма (после глагола). The results obtaine iffere epening on the substance use. Полученные результаты были разными в зависимости от примененного вещества. Примечание 3. При логическом выделении глагол в III форме стоит в начале предложения и переводится пассивом (см. 130 и 149). Presente in the paper are new ata on this subject. В статье представлены новые данные по этому вопросу. Associate with this is another phenomenon. С этим связано еще одно явление. Примечание 4. Поскольку в неличных формах глагола to be и being нередко опускаются, III форма часто служит показателем неличной формы глагола в пассиве (to be + III форма; being + III форма) в любом из семи оборотов, приведенных в 114, а также пассивного причастия в функции обстоятельства (см. 137), особенно после союзов while, when, if (см. 100) Восемь функций инфинитива 1. Подлежащее -- стоит перед сказуемым (см. 139). 2. Дополнение -- стоит после сказуемого (см. 139). 3. Обстоятельство -- стоит до или после "костяка" (ПСД или ПС); при переводе вставляется союз "чтобы" (см. 139). После "костяка" глаголы типа to give, to form, to yiel переводятся деепричастием (см. 139). 4. Определение--стоит после существительного (см. 139). 5. Смысловая часть именного сказуемого -- стоит после глагола-связки to be (см. 139). 6. Перфектный инфинитив с модальными глаголами (см. 140). Формула: саn must + have + III форма, may 7. Дополнение с инфинитивом (см. 142). Формула: подлежащее + глаголхарактеристика + дополнение + инфинитив. 8. Подлежащее с инфинитивом (см. 144). Формула: подлежащее + глаголхарактеристика + инфинитив Две функции it is... that (who, which) 1. Безличное предложение. It is possible that he will come. Возможно, что он придет. It is known who will come. Известно, кто придет.

7 2. Логическое выделение (см. 149). It is this book that must be foun. Надо найти именно эту книгу. It is he who i it. Сделал это именно он. Логическое выделение можно легко отличить от безличного предложения. Если предложение сохраняет правильную структуру без элементов it is... that (who, which), то это логическое выделение: It is he who i it = He i it. При безличном предложении это невозможно Твердый порядок слов Для перевода очень важно выяснить, каким членом предложения является данное слово. Этому в значительной мере помогает так называемый твердый порядок слов предложения. В отличие от русского языка в английском языке подлежащее, сказуемое, дополнение обычно стоят в строгой последовательности одно за другим, как бы являются "костяком" предложения (ПСД). Обстоятельства как правило стоят до или после "костяка". Определение не имеет постоянного места в предложении и может находиться рядом с любым членом предложения, который требует определения. Исходя из вышеизложенного, можем себе представить следующую схему расположения членов предложения: "костяк английского предложения" ПСД обстоятельство - подлежащее - сказуемое - дополнение - обстоятельство определение 119. Имя существительное Три основных признака: 1. Артикль. 2. Окончание множественного числа -s (см. 107). 3. Наличие после него предлога of (в функции показателя отношений, выражаемых в русском языке родительным падежом). The roofs of the houses. Крыши домов Артикль Неопределенный артикль Артикль a (an) -- произошел из древнеанглийского числительного -- an, которое в современном английском соответствует числительному one (сравни: немецкое ein, французское un -- один). Поэтому во множественном числе неопределенный артикль опускается: a book -- books. Неопределенный артикль иногда сохраняет свое лексическое значение "один". A bir in the han is worth two in the bush. Одна птица в руках стоит двух в кустах. Определенный артикль Артикль the -- произошел из древнеанглийского указательного местоимения? at, которое в современном английском языке соответствует местоимению that "тот", "этот" (сравни: немецкое er, ieser). Поэтому the часто имеет лексическое значение и переводится "этот" (см. 76). Различие между определенным и неопределенным артиклем Артикль а -- классифицирующий, отграничивает один класс предметов от другого: a book -- книга (а не тетрадь). I take a tram. Я езжу на трамвае (а не, скажем, на такси).

8 Артикль the -- индивидуализирующий, выделяет один предмет из целого класса ему подобных. I take the tram. Я сажусь на {данный) трамвай. Заменители артикля В английском языке некоторые местоимения выступают как заменители артикля и в таком случае обычно не переводятся. Притяжательные местоимения как заменители артикля: my, his, her, its, our, your, their. I take my tram. Я езжу на {нужном мне) трамвае. Количественные местоимения как заменители неопределенного артикля: some, any. (Any является заменителем артикля только в вопросительных и отрицательных предложениях. В утвердительном предложении any имеет лексическое значение "любой". Any boy can run. Любой мальчик умеет бегать. Any iscussion is useful. Любое обсуждение полезно.) Give me some brea. Дайте мне хлеба. Have you any money? Нет ли у вас денег? 121. Пять функций имени существительного 1. Подлежащее -- стоит в начале предложения, после него идет сказуемое (см. 118). The og barks. Собака лает. 2. Обстоятельство -- до или после "костяка" (ПСД или ПС, если отсутствует дополнение). Обычно перед ним стоит предлог. In summer Tom works in the garen. Летом Том работает в саду. Примечание. Как отличить подлежащее от обстоятельства в начале предложения. Как подлежащее, так и обстоятельство могут стоять в начале предложения, однако перед подлежащим не может быть предлога. Следовательно, если перед существительным стоит предлог, это не подлежащее, а обстоятельство. 3. Дополнение -- стоит после сказуемого. I see a boy. Я вижу мальчика. Дополнение бывает прямым или косвенным и в русском языке выражается двумя формами: винительным падежом (кого, что?) и дательным падежом (кому, чему?) соответственно. Не showe this man a took. Он показал этому человеку книгу. В английском языке прямое и косвенное дополнение имеют только одну форму -- объектного падежа (Object -- по-английски "дополнение"). Поэтому при переводе надо сначала выяснить, является ли дополнение прямым или косвенным. Например, "Fin my brother" в зависимости от контекста может означать "Найди моего брата..." или "Найди моему брату...", a "Fin him..." означает "Найди его..." или "Найди ему...". Примечание. Место косвенного дополнения. Если после глагола стоят два дополнения и между ними нет предлога, то первое из них будет косвенным, а второе -- прямым. I showe Alexaner Moscow. Я показал Александру Москву. Если же между двумя дополнениями стоит предлог to, то первое из них будет прямым, а второе -- косвенным дополнением. I give a book to her. Я даю ей книгу. 4. Определение -- стоит перед определяемым словом, обычно переводится на русский язык прилагательным или существительным в родительном падеже: Moscow unergroun -- московское метро; chlorine etermination -- определение хлора.

9 Перед определяемым словом часто стоит несколько определений, выраженных именами существительными. В таких случаях при переводе целесообразно пользоваться "правилом ряда". Правило ряда Если в пределах одного члена предложения (Поскольку определение не имеет постоянного места в предложении (см. 118) и лишь уточняет значение других членов предложения, принято рассматривать сочетание любого члена предложения с определением как группу подлежащего, сказуемого, дополнения или обстоятельства.) после артикля стоит ряд, скажем условно, 799 существительных, то только 799-е слово будет тем существительным, к которому относится артикль (т. е. определяемым словом), а остальные слова (798), стоящие перед ним, будут определениями. Перевод рекомендуется начинать с последнего слова (799). The Moscow Region State Farm Horse Exhibition. Выставка лошадей совхозов Московской области. Если между двумя существительными стоит предлог of, то "ряд" нарушается. Сравни: the oxygen reaction --'кислородная реакция5 и the oxygen of the reaction -- 'кислород реакции5; a chain polymer -- 'цепной полимер' и a chain of polymers --'цепь полимеров'. Иногда правило ряда не действует даже при отсутствии между двумя существительными предлога. Проанализируем предложение: "In summer water is warm". Можно ли по "правилу ряда" считать summer определением слова water, поскольку между summer и water нет предлога of и, следовательно, перевести: "В летней воде тепло"? Нет, нельзя, так как получится, что перед water, являющимся бесспорным подлежащим (за water стоит сказуемое), стоит предлог in, а, как уже отмечалось, перед подлежащим не может быть предлога. Предлог стоит перед обстоятельством. Переводим предложение: "Летом вода теплая" (в отличие от предложения: "In summer water it is warm" -- "В летней воде тепло"). Вывод. Когда между двумя существительными нет предлога, а "правило ряда" не действует, то обычно эти существительные выступают как разные члены предложения. 5 Именная часть составного сказуемого -- стоит после глагола-связки to be (ом. 126). She is a girl. Она девочка Местоимение Само название этой части речи указывает на то, что она используется вместо имени существительного или имени прилагательного и, следовательно, может выполнять все их функции. Личные местоимения В именительном падеже -- I, he, she, it, we, you, they всегда выступают в функции подлежащего (см. 118). В объектном падеже -- me, him, her, it, us, you, them всегда дополнение (прямое или косвенное, см. 121). Fin him a goo work. Найди ему хорошую работу (косвенное дополнение). Fin him in the garen. Найди его в саду (прямое дополнение). Притяжательные местоимения My, his, her, its, our, your, their--всегда выступают в функции определения и после них стоит существительное. Часто эти местоимения являются заменителями артикля и в таких случаях не переводятся (см Заменители артикля). Mine, his, hers, its, ours, yours, theirs -- именная часть сказуемого. This book is mine. Эта книга моя Слова-заменители

10 Для английского языка характерно наличие большого числа слов-заменителей, которые при переводе надо заменить соответствующим словом. It -- часто заменяет ранее приведенное существительное (нередко из далеко отстоящего предложения). Надо это существительное выявить из контекста и при переводе подставить вместо it (см. 41). The reaction is easier to control in methylene chlorie since it is run at the reflux temperature of the solvent. Эту реакцию легче регулировать в хлористом метилене, так как эта реакция проводится при температуре кипения растворителя. That, those (без последующего существительного) -- заменяют ранее упомянутые существительные. После них часто следует предлог (обычно of) или определение. При переводе рекомендуется заменить их соответствующим существительным (см. 75). The apparatus is ientical with that escribe above. Эта аппаратура идентична описанной выше аппаратуре. This, these (без последующего существительного) -- переводятся личным местоимением (он, она, оно, они). Не obtaine a series of compouns. These prove to be rather pure. Он получил ряд соединений. Они оказались весьма чистыми. One(s) -- часто заменяет ранее приведенное существительное (см. 101, 3 функции one). Methylene attacks seconary hyrogen bons many times as fast as it oes the primary ones. Метилен действует на вторичные водородные связи во много раз быстрее, чем он действует на первичные связи Предлоги Предлоги играют существенную роль при грамматическом анализе предложения, для выявления функций существительного в предложении. Предлоги многофункциональны. Предлоги, обозначающие пространственные и временные отношения Рассмотрим предлоги направления (куда, откуда), предлоги места (где), предлоги времени (когда). Предлоги направления (to, from, into, out of) <-- to -- к "предмету". --> from -- от "предмета". I go to the Institute. Я иду в институт. I come from the theatre. Я иду из театра. into -- в "предмет". out of--из "предмета". 1 go into the Institute. Я вхожу в институт. I go out of the theatre. Я выхожу из театра. Правильный перевод предлогов to, from и into, out of помогает ориентироваться в структуре трудных предложений. Предлоги места (in, at, on) In -- нахождение где-либо. The stuents are in the room. Студенты находятся в комнате. Здесь предлог in указывает только на то, что студенты находятся в комнате. At -- нахождение где-либо с конкретной целью. The stuents are at the theatre. Студенты находятся в театре. Здесь предлог at указывает на то, что студенты не просто находятся в театре, а смотрят пьесу. Еще примеры: I am at school. Я в школе (учусь). I am at the lesson. Я на уроке (занимаюсь). On -- нахождение одного "предмета" на другом. The book is on the table. Книга находится на столе. Предлоги времени (at, on, in, for)

11 At--для обозначения времени по часам: at 5 o'clock -- в 5 часов. Кроме того: at night 'ночью'; at noon 'в полдень'. On -- для обозначения дней: on Monay --в понедельник; on the fifth (ay) of May - - пятого (дня) мая. In -- для обозначения более длительных отрезков времени: in May, in 1960, in summer, а также in the morning -- утром; in the evening -- вечером; in the afternoon -- после обеда (днем). Второе значение предлога времени in -- "через". I come back in two ays. Я вернусь через два дня. For -- "в течение", "в продолжение". Не was oing it for two ays. Он это делал в течение двух дней. Второе значение предлога времени for -- "на". Не has gone away for two ays. Он уехал на два дня. By -- "к" (обычно с перфектом). Не has come by five o'clock. Он пришел к пяти часам. Кроме того: by ay -- днем. Предлоги, обозначающие отношения, выражаемые в русском языке падежными окончаниями (of, to, by, with) Of--указывает на отношения, выражаемые в русском языке родительным падежом (кого, чего?). The roof of the house is re. Крыша дома красная. To--указывает на отношения, выражаемые в русском языке дательным падежом (кому, чему?). I sent a book to him. Я послал ему книгу. By, with -- указывают на отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем, чем?). We write with a pen. Мы пишем пером. Предлоги by и with многофункциональны и вызывают трудности при переводе (см. 102, 3 функции предлога by и 103, 3 функции предлога with). Примечание 1. В английском языке часто встречаются наречия, которые по своей форме совпадают с предлогами, что вызывает значительные трудности при переводе. Сравни: Не is in. Он дома (in -- наречие). Не is in the room. Он находится в комнате (in предлог). Иногда наречия так тесно связаны с глаголами, что образуют с ними единое смысловое целое. В этом случае наречия изменяют значение глагола, после которого они стоят, и соответствуют по функции русским приставкам. Сравни: ходить, приходить, подходить, переходить, отходить и т. д. В английском языке эти "предлоги" (наречия) стоят не перед, а после глагола и формально с ним не слились: to go -- идти; to go away -- уходить; to go out -- выходить; to go in - входить; to go through - проходить; to go over -- переходить, и т. д. Примечание 2. Два предлога подряд. Если два "предлога" стоят подряд, то один надо отнести налево (к глаголу), а другой направо (к существительному)- Левый будет послеглагольным наречием, и на него при чтении падает ударение. Не sits on the chair. Он продолжает сидеть на стуле. This problem was worke out by many scientists. Эту проблему разработали многие ученые Глагол и его функции в предложении Глаголы в английском языке можно разделить на три типа. 1. Вспомогательные глаголы: to be, to have, to o могут выступать не только как вспомогательные, но и как смысловые. Многофункциональность этих глаголов вызывает большие затруднения при переводе (см. 104, 5 функций глагола to be; 105, 3 функции глагола to have; 106, 4 функции глагола to o).

12 2. Модальные глаголы: must, may, can, shall, will. He имеют полного лексического (смыслового) значения и после них обязательно должен стоять смысловой глагол в форме инфинитива без to. Из этой группы в качестве вспомогательных глаголов выступают shall и will. 3. Смысловые глаголы -- имеют только лексическое значение. Необходимо четко разграничивать личные и неличные формы глагола. Личные формы глагола называются так потому, что они изменяются по лицам и в предложении всегда выступают как сказуемое. Неличные формы глагола не изменяются по лицам и не обладают признаками сказуемого. В предложении они выступают как подлежащее, дополнение, обстоятельство, определение или смысловая часть составного сказуемого Личные формы глагола -- сказуемое В английском языке различают два основных типа сказуемого: глагольное сказуемое, именное сказуемое. Глагольное сказуемое выражается личной формой глагола, который изменяется по лицам, числам и временам и имеет смысловое значение. I sing. Я пою. She sings. Она поет. They sang. Они пели. В именном сказуемом глагол-связка to be (быть) изменяется по лицам, числам, временам, но не имеет смыслового значения. Смысловое значение выражается именем существительным или именем прилагательным, которые стоят после глагола. Отсюда название: именное сказуемое. She is a girl. Она девочка. The book is green. Книга зеленая. Примечание. В русском языке глагол-связка в настоящем времени опускается, но сохраняется в остальных временах. Сравни: Она школьница. Она будет врачом. Она была студенткой Времена Существует три времени -- настоящее, прошедшее и будущее. Для выражения простых временных отношений в английском языке употребляется форма Inefinite (Present, Past, Future) Tenses. Кроме того, существуют специальные грамматические формы, употребляющиеся во всех трех временах, когда требуется выразить дополнительную характеристику действия или состояния. Эти формы называются Continuous Tenses и Perfect Tenses Inefinite Tenses Present Inefinite Tense Совпадает с формой инфинитива, но без частицы to. 3-е лицо единственного числа настоящего времени имеет окончание -s: to work -- I work -- he works. Примечание 1. Окончание -s в английском языке многофункционально (см. 107,3 функции окончания -s). Примечание 2. После союзов if -- "если", unless -- "если не", until -- "пока не", provie "при условии, что", before, after, when, as soon as и т. п, настоящее время употребляется вместо будущего времени. I shall work until I finish my experiment. Я буду работать, пока не закончу опыт. Past Inefinite Tense Вторая основная форма стандартных глаголов имеет окончание -e. Примечание. Past Inefinite (II форма) и Past Participle (III форма) совпадают (см. 115,4 функции окончания -e). Future Inefinite Tense Формула: shall (для 1 лица), will (для остальных лиц) + инфинитив без to. I shall go to the University. Я пойду в университет. Не will go to the theatre. Он пойдет в театр. В древнеанглийском не было специального грамматического

13 выражения для будущего времени, и будущее действие выражалось настоящим временем. Сравни русское: "Я завтра иду в театр". Глаголы shall и will имели только лексическое значение (сравни немецкие: sollen -- "долженствовать" и wollen -- "хотеть"). Поскольку глаголы долженствования и желания часто указывают на действие в будущем, в английском языке они постепенно теряли свое лексическое (смысловое) значение и стали формальными грамматическими показателями будущего времени. Однако нередко лексическое (модальное) значение этих глаголов сохраняется. Не shall go! Он должен пойти! I will not go! Я не хочу идти! Лексическое значение глаголов shall и will иногда также отражается формами прошедшего времени этих глаголов: shoul и woul. В таких случаях shoul указывает на долженствование, a woul -- на желание. They shoul work. Они должны работать. I woul not work. Я не хотел работать. Примечание. Глагольные формы shoul и woul многофункциональны (см. 109, 4 функции shoul, и ПО, 5 функций woul) Образование вопросительных и отрицательных форм Зависит от типа глагола-сказуемого. Из трех перечисленных выше типов глаголов (см. 125) два первых, а именно: вспомогательные глаголы (to have, to be, to o) и модальные (must, may, can, shall, will) -- образуют вопросительные и отрицательные формы без вспомогательных глаголов. Вопросительная форма образуется перестановкой подлежащего и сказуемого (см. 111, 4 случая отклонения от твердого порядка слов). I am a stuent. Am I a stuent? He must go. Must he go? They will come. Will they come? She has gone out. Has she gone out? Отрицательная форма образуется при помощи отрицания not после глагола. I am not a stuent. He must not go. They will not come. She has not gone out. Третий тип глаголов -- смысловые, требуют для образования вопросительной и отрицательной форм вспомогательный глагол to o. I work. Do I work? I o not work. I o my work. Do I o my work? I o not o my work. (В предложениях со смысловым глаголом to o в формах Present и Past Inefinite глагол to o повторяется дважды -- как смысловой и как вспомогательный глагол.) При этом необходимо твердо запомнить следующее правило: вспомогательный глагол всегда несет грамматическую нагрузку. Это значит, что в сложных грамматических формах лицо, число и время всей глагольной формы выражают вспомогательные глаголы. Не works. Does he work? He worke. He i not work. В данном случае при образовании вопросительной и отрицательной форм вспомогательный глагол to o выражает лицо, число и время, а смысловой глагол to work утратил их и выступает в виде инфинитива без to. Примечание. Система отрицаний в английском языке сильно отличается от системы отрицаний в русском языке (см. 112, 4 типа отрицания в английском языке) Passive Voice Формула: to be + III форма смыслового глагола + by (with). Здесь То be -- вспомогательный глагол, несущий грамматическую нагрузку, т. е. выражающий время, число, лицо всей глагольной формы (см. 104). Само название Passive -- "пассив" указывает на то, что подлежащее пассивно. Деятель или орудие действия (если они имеются) выражены дополнением, перед

14 которым стоят предлоги by или with (соответствующие в русском языке творительному падежу "кем, чем?"). This book was rea (by many stuents). Эту книгу читали (многие студенты). The letter is written with a pen. Письмо пишут пером. Практическое указание для перевода пассивных конструкций В русском языке часто совпадают формы страдательного и возвратного залогов. Сравни: "Маша моется" -- возвратный залог. "Посуда моется" -- страдательный залог (пассив). Правильный перевод пассивной формы имеет существенное значение, так как ошибка может привести к грубому искажению смысла. Например: имеется два глагола: to rise --'повышаться' и to raise -- 'повышать'. The temperature rises. Температура повышается (сама). The temperature is raise. Температуру повышают (кто-то), а не: Температура повышается (сама). Во избежание ошибок или неточностей рекомендуется переводить пассивную конструкцию неопределенно-личной или личной формой глагола в действительном залоге, помня о том, что подлежащее пассивно. Например: The picture was looke at. На картину смотрели, а не: Картина смотрела. The work was finishe. Работу закончили, а не: Работа закончила. The chilren were looke after. За детьми присматривали, а не: Дети присматривали. Cotton is grown in the South. Хлопок выращивают на юге, а не: Хлопок растет на юге. Поскольку в русском языке пассивные обороты встречаются реже, чем в английском, при наличии деятеля при переводе на русский язык пассив следует заменить активом. The book was rea by Tom. Книгу читал Том Continuous Tenses Формула: to be +инговая форма смыслового глагола. Здесь То be -- вспомогательный глагол, несущий грамматическую нагрузку (см. 104, 5 функций глагола to be). Употребляется при обозначении действия, происходящего в определенный момент в настоящем, прошедшем или будущем времени, когда нас интересует не так само действие, как время его протекания. Примечание. Следует отметить, что нередко в разных языках для выражения одних и тех же смысловых значений употребляются разные средства. То, что в одном языке выражается грамматически, в другом языке может обозначаться лексически, отдельными словами, и наоборот. Типичным примером служат Continuous Tenses в английском языке, не имеющие грамматических параллелей в русском языке. Это явление можно назвать "грамматизацией лексики". Present Continuous Действие происходит в момент разговора. I am working. Я работаю сейчас. Поскольку Present Continuous показывает, что действие происходит в момент разговора в настоящем времени, при переводе на русский язык вводим слова "сейчас", "в настоящее время", отражающие значение, передаваемое в английском языке грамматической формой (грамматизация лексики). Past и Future Continuous 1. Действие относится к определенному моменту в прошлом или будущем. I was working at 5 о 'clock. Я работал в 5 часов. I shall be waiting for you at 7 о 'clock. Я буду ждать вас в 7 часов.

15 2. Два действия происходят одновременно, причем одно "вклинивается" в другое. Обычно такие предложения начинаются с союзов времени (when, while, as). When I was going home, I met my frien. В то время, когда я шел домой, я встретил друга. Continuous Passive Формула: to be + being + III форма смыслового глагола. The letter is being written. Письмо пишут сейчас. Сочетание глагола to be с III формой глагола указывает на пассив. То, что глагол to be стоит в Continuous (to be + being) указывает на Passive Continuous. The experiments are being carrie on. В настоящее время опыты продолжают Perfect Tenses Формула: to have1 + III форма смыслового глагола. Здесь То have -- вспомогательный глагол, несущий грамматическую нагрузку (см. 105, 3 функции глагола to have). Употребляются при обозначении действия, закончившегося к определенному моменту в настоящем, прошедшем или будущем времени, когда нас интересует не так само действие, как его результат или соотнесенность с другим действием. Краткая формулировка: одно (I) до другого (II). В перфекте стоит действие, которое произошло раньше. В русском языке нет перфектных форм, и во многих случаях они требуют при переводе введения отдельных слов, уточняющих смысл высказывания (грамматизация лексики). Present Perfect Обозначает действие, законченное к моменту речи, когда нас интересует не время его совершения, а сам факт его завершения или его результат. I have bought a fur coat. Я купила шубку (I), (вот она -- II). Нас интересует не так самый процесс и время покупки, как факт наличия шубки. Present Perfect часто употребляют с наречиями неопределенного времени: just -- "только что", alreay -- "уже", never -- "никогда", ever -- "когда-либо", так как эти наречия указывают на результат. Переведем предложение "I have never seen this book" в одном из возможных вариантов контекста: Я никогда этой книги не видела (I). Контекст: Ничего вам о ней сказать не могу (II). Present Perfect переводится глаголом прошедшего времени обычно совершенного вида (можно подставить "уже", "еще не"). Past Perfect Обозначает действие, соотнесенное во времени с другим действием или с определенным моментом времени в прошлом: два действия в прошлом, из которых одно совершилось до другого. Употребляется: 1. С союзами: when, after, before. After he ha come (I), I went home (II). После того, как он пришел, я пошел домой. Соотнесенность: сначала он пришел, а затем я ушел. 2. С предлогом времени by -- "к". I ha come (I) by 5 o'clock (II). Я пришел к 5 часам. Соотнесенность: сначала я пришел, а затем наступило 5 часов. Примечание. Два значения союза when. В русском языке союз "когда" имеет два значения: "в то время как" и "после того как". Различные значения союза "когда" определяются только общим смыслом предложения (контекстом). Сравните: "Когда я спал, произошел взрыв", и "Когда я пришел, мы сели обедать". В английском языке перфектные формы указывают на то, что союз when употребляется в значении "после того как". When he ha come (I), I went away (II). После того как он

16 пришел, я ушел. Наличие в этом предложении грамматической формы Past Perfect указывает на то, что союз when выступает в значении "после того как" (грамматизация лексики). Future Perfect Означает действие, соотнесенное во времени с другим действием или с определенным моментом времени в будущем: два действия в будущем, из которых одно совершится до другого. I shall have come home (I) by 10 o'clock (И). Я приду домой к 10 часам. Соотнесенность: сначала я приду, а затем наступит 10 часов. Present Perfect Continuous Формула: to have + been + инговая форма смыслового глагола. Сочетание форм Perfect и Continuous с преобладанием значения Continuous показывает, что действие уже происходило в течение определенного периода времени и все еще продолжается в настоящее время. Поэтому, в отличие от Present Perfect, Present Perfect Continuous переводится настоящим временем. I have been living in Moscow for 18 years. Я живу (сейчас) в Москве (уже) 18 лет. I have been stuying English for 2 years. Я занимаюсь (сейчас) английским (уже) два года Sequence of Tenses (согласование времен) Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (Past Inefinite), то сказуемое дополнительного придаточного предложения согласуется во времени со сказуемым главного предложения, т. е. вместо настоящего времени (Present) стоит прошедшее (Past), а вместо будущего времени -- так называемое "будущее в прошедшем" (Future in the Past, или Future Relative). Следует обратить внимание на название Future in the Past -- "будущее в прошедшем". Естественно, что будущее не может быть в прошедшем. Речь идет о будущем, о котором говорилось в прошлом. Формула: Future Relative: shoul или woul + смысловой глагол в форме инфинитива без to. В русском языке подобного согласования времен нет. Поэтому при переводе надо помнить о наличии в английском языке согласования времен. Вывод. Если глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (Past Inefinite), то глагол придаточного предложения следует переводить настоящим временем, вместо прошедшего, и будущим временем, вместо Future Relative. She sai that she was a stuent. Она сказала, что она студентка (а не -- была студенткой). We knew that she woul come. Мы знали, что она придет. Примечание. Всовременном английском языке согласование времен часто не соблюдается. Например: It was foun that the aci is a new prouct Неличные формы глагола He указывают на лицо, число, время, т. е. не обладают признаками сказуемого. В предложении выступают в функции подлежащего, дополнения, обстоятельства, определения или смысловой части составного сказуемого. Имеют простые и перфектные формы в обоих залогах (Active, Passive). В английском языке имеются три неличные формы глагола: герундий, причастие, инфинитив Герундий (Gerun) Образуется от инфинитива при помощи окончания -ing (см. 113,11 функций инговой формы).

17 Герундий -- инговая форма, сочетающая в себе свойства глагола и существительного. В русском языке аналогичной формы нет. Поэтому мы переводим герундий при помощи других частей речи: глаголом или существительным. Герундий указывает на процесс (действие в процессе протекания). Герундий употребляется: 1. После предлогов, за которыми следует указание на процесс (как дополнение или обстоятельство). We use ink for writing. Мы употребляем чернила для письма (существительное), или: чтобы писать (глагол). After finishing the work. После того как закончил работу (глагол), или: После окончания работы (существительное). Вывод. Если после предлога стоит инговая форма -- это герундий. 2. После глаголов (как дополнение): а) указывающих на начало, продолжение или конец процесса и на действие или состояние, имеющее место между началом и концом любого процесса. Например: он был занят, прервал, отложил, возобновил и т. д., и т. п. They starte working. Они начали работу, или: Они начали работать. They were busy packing. Они были заняты упаковкой (тем, что упаковывали). Не finishe reaing his book. Он кончил читать книгу, или: Он кончил чтение книги. б) указывающих на отношение к процессу, типа глаголов любить, ненавидеть. I like stuying. Я люблю заниматься. I hate missing my lessons. Я очень не люблю пропускать уроки. 3. В начале предложения (как подлежащее): Playing tennis is pleasant. Играть в теннис приятно. Carrying this reaction was hinere by the presence of amixtures. Проведению этой реакции мешало присутствие примесей, или: Проводить эту реакцию мешало присутствие примесей. Doubling the pressure cuts the fermentation time. Удвоение давления снижает время ферментации. Примечание. Герундий иногда выступает в функции определения следующего за ним существительного, образуя как правило устойчивые словосочетания (boiling point -- точка кипения; ining room -- столовая; melting point -- точка плавления), и как смысловая часть составного сказуемого после глагола-связки to be. My favourite occupation is reaing books. Мое любимое занятие -- чтение книг, или: читать книги. Пассивный герундий Формула: being + III форма смыслового глагола ("пассивная инговая форма"). Показывает, что подлежащее не является деятелем данного процесса. Переводится дополнительным придаточным предложением. I am gla at being invite. Я рад, что меня приглашают. Перфектный герундий (Active) Формула: having + III форма смыслового глагола ("перфектная инговая форма"). Показывает, что процесс (действие, обозначенное герундием) совершился или совершится до другого действия (перфект). Переводится дополнительным придаточным предложением. I i not speak of having rea this book. Я не говорил о том, что (уже) читал эту книгу. Перфектный герундий (Passive)

18 Формула: having been + III форма смыслового глагола. 'Показывает, что процесс совершился до первого действия и что подлежащее не является деятелем этого процесса. After having been iscusse the report was publishe. После обсуждения доклад опубликовали Герундиальный оборот формула: предлог + притяжательное местоимение или существительное + инговая форма (герундий, см. 114, 7 оборотов с неличными формами глагола). Соответствует в русском языке дополнительному придаточному предложению. Если между предлогом и инговой формой (герундий) стоит притяжательное местоимение или существительное, то это герундиальный оборот, и в таком случае местоимение или существительное переводятся как подлежащее, а герундий -- как сказуемое дополнительного придаточного предложения. I i not know of her having been ill. Я не знал, что она была больна. Di you hear about many stuents going to Leningra? Вы слышали, что многие студенты едут в Ленинград? Примечание 1. Иногда в герундиальном обороте существительное стоит в притяжательном падеже. There are unmistakable proofs of Pauling's having been wrong. Имеются несомненные доказательства того, что Полинг ошибался. Примечание 2. Герундиальный оборот не всегда обязательно переводить придаточным предложением. В таком случае герундий переводится существительным. The possibility of ethylene being converte into aromatic hyrocarbons is slight. Возможность того, что этилен превратится в ароматические соединения, незначительна, или: Возможность превращения этилена в ароматические соединения незначительна. Примечание 3. Being (инговая форма от глагола to be) иногда может опускаться. The explanation lies in the prouct (being) more stable. Объяснение заключается в том, что это вещество является более устойчивым (в большей устойчивости этого вещества) Причастие (Participle) Причастие выступает в предложении в двух функциях: определения и обстоятельства. Различие между определением и обстоятельством заключается в том, что определение характеризует только определяемое слово, рядом с которым оно стоит, а обстоятельство характеризует все предложение. Например: Я видел играющего мальчика (определение), и: Играя, я видел мальчика (обстоятельство). В английском языке определение всегда стоит рядом с определяемым словом, а обстоятельство стоит до или после "костяка" (ПСД) исходя из твердого порядка слова (см. 118). Причастие в функции определения Стоит рядом с существительным. Если определение выражено только одним словом (причастием), то оно обычно стоит перед определяемым словом. Если же определение выражено целой группой слов (причастием с зависящими от него словами), то оно всегда стоит после определяемого слова и может быть развернуто в определительное придаточное предложение. Причастие в функции определения имеет две формы: инговая форма глагола и III форма глагола. Инговая форма в функции определения

19 Стоит рядом с определяемым существительным и имеет активное значение. Переводится на русский язык причастием настоящего или прошедшего времени действительного залога, оканчивающимся обычно на -щий и иногда на -вший. The running boy was very tire. Бегущий (бежавший) мальчик очень устал. The boy running at some istance looke tire. Мальчик, бегущий (бежавший) на некотором расстоянии, выглядел усталым. Примечание. Иногда причастие в функции определения переводится существительным. III форма глаголов в функции определения У стандартных глаголов окончание -e. Стоит рядом с определяемым существительным, имеет пассивное значение и может быть развернуто в определительное придаточное предложение. Переводится на русский язык причастием настоящего или прошедшего времени страдательного залога (пассив), оканчивающимся на -нный и иногда на -мый. The isolate prouct was precipitate. Выделенный продукт был осажден. The articles publishe by this scientist are translate an reprinte abroa. Статьи, публикуемые (опубликованные) этим ученым, переводят и перепечатывают за границей. Примечание 1. Иногда причастие в функции определения переводится существительным. Extensive investigations le to the moifie an improve synthesis. Широкие исследования привели к изменению и улучшению синтеза. Примечание 2. Окончание -e многофункционально и вызывает трудности при переводе (см. 115, 4 функции окончания -e). Причастие в функции обстоятельства -- инговая форма Указывает, когда, как, при каких обстоятельствах совершилось главное действие. Стоит до или после "костяка" (ПСД или ПС, см. 118). Переводится на русский язык деепричастием. Going home I met my frien. Идя домой, я встретил друга. Причастие в функции обстоятельства часто употребляется после союзов while, when, if. Эти сочетания часто переводятся деепричастием: while working -- работая; when investigating -- исследуя (см. 100). Пассивное причастие в функции обстоятельства Формула: being + III форма смыслового глагола ("пассивная инговая форма"). Указывает, что действие, выраженное обстоятельством, осуществляется не подлежащим. Being receive the letter was opene. Когда письмо было получено, его вскрыли. Примечание. Форма "будучи полученным" в современном русском языке употребляется редко и поэтому пассивное причастие в функции обстоятельства обычно переводят придаточным предложением. Перфектное причастие в функции обстоятельства Формула: having + III форма смыслового глагола ("перфектная инговая форма"). Указывает, что действие, выраженное обстоятельством, произошло до основного действия. Having come home I ha my tea. Придя домой, я пила чай Примечание 1. Так как причастие (инговая форма) может выступать в предложении как в функции определения, так и обстоятельства, при переводе очень важно обращать внимание на его функцию в каждом конкретном случае. Иногда дифференциацию провести трудно. Разберем пример. "I saw my frien working in the library". Здесь working может рассматриваться как причастие в функции определения к существительному frien или как причастие в функции обстоятельства к предложению "I saw my frien". Перевод этого

20 предложения зависит от контекста: Я увидел друга, работающего в библиотеке, или: Я увидел друга, работая в библиотеке. Часто причастие в функции обстоятельства стоит до "костяка" (ПСД). Working at the library, I met my frien. Работая в библиотеке, я встретила друга. В таком случае отождествление причастия в функции обстоятельства с причастием в функции определения произойти не может, поскольку инговая форма не примыкает непосредственно к существительному, и, следовательно, не может быть принята за определение (см., однако, следующее примечание). Примечание 2. Четыре функции инговой формы в начале предложения. В начале предложения в английском языке, согласно твердому порядку слов, стоит подлежащее, но до него может стоять обстоятельство. Поэтому при переводе инговой формы в начале предложения надо помнить, что она может выступать как: 1. Подлежащее (герундий) -- с последующим сказуемым. Working is pleasant. Работать приятно. 2. Обстоятельство (причастие)-- с последующим "костяком" (ПСД или ПС). Working at this problem I met with many ifficulties. Работая над этой проблемой, я встретился со многими трудностями. 3. Отглагольное существительное -- обладает признаками существительного (см. 119). The boiling of the mixture continue for three hours. Кипячение смеси продолжалось три часа. 4. При логическом выделении (см. 149) смысловой глагол в инговой форме, входящий в состав Continuous Tense, выносится в начало предложения. Working uner har conitions were all the early stuents of this new fiel of chemistry. Все первые исследователи этой новой области химии работали в трудных условиях Абсолютный причастный оборот -- инговая форма Это причастие в функции обстоятельства (или обстоятельственный причастный оборот), но с самостоятельным подлежащим. Сравни: а) причастие в функции обстоятельства: Having come home I ha my tea. Придя домой, я выпил чаю, и: б) абсолютный причастный оборот: My wife having come home, I ha my tea. После того как Жена пришла домой, я выпил чаю. Формула абсолютного причастного оборота: подлежащее + инговая форма (при отсутствии личной формы глагола). Стоит до или после "костяка" (ПСД) главного предложения (см. 118). В отличие от русского языка, в абсолютном причастном обороте "обстоятельственность" выражается не лексически (словами), а грамматически (грамматизация лексики). В русском языке этот оборот соответствует целому обстоятельственному предложению со своим подлежащим, сказуемым и словами, указывающими на характер (тип) обстоятельственной связи. Поэтому для перевода абсолютного причастного оборота на русский язык необходимо вводить слова (союзы), согласно следующей классификации: причем, а, и; так как, потому что, поскольку; хотя, если; когда, после того как (с перфектом). Выбор союза диктуется контекстом. Например: a) The temperature being 100, water boile quickly. Так как температура была 100, вода быстро закипела, и б) The temperature being 10, water boile quickly. Хотя температура была 10, вода быстро закипала (например в вакууме).

Глаголом называется часть речи, обозначающая действие. 1) По своей структуре глаголы делятся на: Простые, состоящие только из одного корня.

Глаголом называется часть речи, обозначающая действие. 1) По своей структуре глаголы делятся на: Простые, состоящие только из одного корня. 58 Английский язык. Грамматика в кармане Глаголом называется часть речи, обозначающая действие. 1) По своей структуре глаголы делятся на: Простые, состоящие только из одного корня. to read читать to play

Подробнее

ПОСЛЕ IF НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ БУДУЩЕЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ

ПОСЛЕ IF НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ БУДУЩЕЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ Приготовлено для группы vk.com/english_is_fun и vk.com/u4yaz МАТЕРИАЛЫ УРОКА 13 Where did you go yesterday Куда ты ходила вчера? Where will you go tomorrow Куда ты пойдешь завтра? Where did I see you Где

Подробнее

Модальные глаголы и их эквиваленты

Модальные глаголы и их эквиваленты Модальные глаголы и их эквиваленты Отношение говорящего к действию выражается в английском языке модальными глаголами. Говорящий считает, что должен (может) сделать что-то. Наиболее употребительными являются

Подробнее

Программа курса «Английский Просто. Основной курс»

Программа курса «Английский Просто. Основной курс» Программа курса «Английский Просто. Основной курс» Что вы освоите в результате курса «Основной курс» является продолжением «Курса для начинающих». В результате курса вы расширите владение разговорным английским.

Подробнее

Урок 8. меня, h ты - h. мне - f =

Урок 8. меня, h ты - h. мне - f = Урок 8. Грамматика: склонение личных местоимений; глагол иметь и конструкция обладания; инфинитивные конструкции (продолжение); сочетания,, h +,, в глагольных основах; употребление уменьшительных суффиксов

Подробнее

ВЫРАЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. Когда шёл дождь, дети играли дома.

ВЫРАЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ. Когда шёл дождь, дети играли дома. ВЫРАЖЕНИЕ ВРЕМЕНИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Когда шёл дождь, дети играли дома. 1 А) Прочитайте предложения. Разделите их на 3 группы предложения, где действия: а) совпадают во времени полностью, б) совпадают

Подробнее

Verbs of motion with the prefixes в-, вы-

Verbs of motion with the prefixes в-, вы- Verbs of motion with the prefixes в-, вы- The Russian language has special prefixes which, if added to verbs of motion, denote direction and thus help people understand each other correctly. Part 1. Prefix

Подробнее

КОД 1. РАЗДЕЛ «ТЕКСТ»

КОД 1. РАЗДЕЛ «ТЕКСТ» Перечень умений, характеризующих достижение планируемых результатов освоения основной образовательной программы по учебному предмету «Русский язык» в 6 классе КОД Проверяемые умения 1. РАЗДЕЛ «ТЕКСТ» 1.1.

Подробнее

Объяснительная записка

Объяснительная записка Объяснительная записка Программа вступительного испытания по русскому языку разработана с учетом действующей программы по русскому языку для 5-9 классов (письмо Министерства образования и науки Украины

Подробнее

Constructions of Sufficiency

Constructions of Sufficiency Constructions of Sufficiency Constructions of this type are used to show that someone has all he or she needs or, on the contrary, lacks something. The construction кому хватает/хватило/хватит чего the

Подробнее

Додаток 2 до наказу Міністерства освіти і науки, молоді та спорту України від 14.07.2011 791

Додаток 2 до наказу Міністерства освіти і науки, молоді та спорту України від 14.07.2011 791 Додаток 2 до наказу Міністерства освіти і науки, молоді та спорту України від 14.07.2011 791 РОСІЙСЬКА МОВА програма зовнішнього незалежного оцінювання Объяснительная записка Программа внешнего независимого

Подробнее

ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Міністерства освіти і науки України 01.10.2014 р. 1121

ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Міністерства освіти і науки України 01.10.2014 р. 1121 ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Міністерства освіти і науки України 01.10.2014 р. 1121 ПРОГРАМА ЗОВНІШНЬОГО НЕЗАЛЕЖНОГО ОЦІНЮВАННЯ З РОСІЙСЬКОЇ МОВИ для осіб, які бажають здобувати вищу освіту на основі повної загальної

Подробнее

Пояснительная записка. к урокам русского языка в 7- классе

Пояснительная записка. к урокам русского языка в 7- классе 1 Пояснительная записка к урокам русского языка в 7- классе Цели курса: формирование навыков грамотного письма, изучение орфографических и пунктуационных правил. Организация работы по овладению учащимися

Подробнее

Как пользоваться Обучающим корпусом русского языка

Как пользоваться Обучающим корпусом русского языка Российская академия наук Институт русского языка им. В. В. Виноградова Как пользоваться Обучающим корпусом русского языка Инструкция Москва 2007 1 ОГЛАВЛЕНИЕ Шаг первый. Как попасть в Обучающий корпус

Подробнее

РОСІЙСЬКА МОВА програма зовнішнього незалежного оцінювання. РУССКИЙ я зы к

РОСІЙСЬКА МОВА програма зовнішнього незалежного оцінювання. РУССКИЙ я зы к РОСІЙСЬКА МОВА програма зовнішнього незалежного оцінювання Додаток З до наказу Міністерства освіти і науки України. від О 3 Объяснительная записка Программа внешнего независимого оценивания по русскому

Подробнее

МБОУ «Иваново- Эсинская СОШ» Ковровского района Контрольная работа по русскому языку для учащихся 4 класса начальной школы (УМК «Школа России»)

МБОУ «Иваново- Эсинская СОШ» Ковровского района Контрольная работа по русскому языку для учащихся 4 класса начальной школы (УМК «Школа России») МБОУ «Иваново- Эсинская СОШ» Ковровского района Контрольная работа по русскому языку для учащихся 4 класса начальной школы (УМК «Школа России») составлена учителем начальных классов Ивановой Жанной Владимировной

Подробнее

учебного комплекса: «Русский язык. Теория», «Русский язык. Практика», «Русская речь».

учебного комплекса: «Русский язык. Теория», «Русский язык. Практика», «Русская речь». Рабочая программа по русскому языку для учащихся 6А класса создана на основе Федерального государственного стандарта общего образования (утверждён Приказом МО РФ о 05.03.2004 года, 1089), Примерной учебной

Подробнее

Краткая практическая грамматика немецкого языка

Краткая практическая грамматика немецкого языка Илья Франк Краткая практическая грамматика немецкого языка Предисловие В 2000 году вышла моя книга «Немецкая грамматика с человеческим лицом» рассказ о немецкой грамматике, написанный именно как рассказ,

Подробнее

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ Предмет Уровень образования Разработчики программы Нормативно-методические материалы Русский язык Основное общее (5-9 классы) Афанасьева Л.В. Курсакова Л.М. Приказ Минобрнауки

Подробнее

Песня 7. Aqua Barbie girl

Песня 7. Aqua Barbie girl Песня 7. Aqua Barbie girl Прослушайте аудиоверсию урока с дополнительными объяснениями Посмотрите видео этой песни. - Hi Barbie! - Hi Ken! - Do you wanna go for a ride? - Sure Ken! - Jump in... hi привет

Подробнее

Contents. Introduction... Important Safety Measures...

Contents. Introduction... Important Safety Measures... р Ј Њ ЏЉ њј я Ј Ќяњ ћ Ј Ќ жњ ё Љ Ј ћ Џ Ѕж с Ё аа зџіњ ЏЌі Contents Introduction... ї Ј Њ ї ё Ў яќ ѕ ё Ў Љ Џќ ј яё ѕ ЏЏ ц ё И ѓ ЏЇё ЉЏ ќ ё Іњ ћ ї Ј Ќяњ ћ Ј Ќ Њё Љњ ћ ќ Ј ЊЏЉњЈ я ї Ј Њ Ј ЉЏ Њї Џ ј ё ЊЏ

Подробнее

ПРОГРАМА ВСТУПНОГО ВИПРОБУВАННЯ на основі повної загальної середньої освіти

ПРОГРАМА ВСТУПНОГО ВИПРОБУВАННЯ на основі повної загальної середньої освіти «Затверджено» Ректор Одеської Національної академії зв язку ім. О.С. Попова проф. П.П. Воробієнко 2014 р ПРОГРАМА ВСТУПНОГО ВИПРОБУВАННЯ на основі повної загальної середньої освіти з РОСІЙСЬКОЇ МОВИ Объяснительная

Подробнее

Вид глагола в инфинитивном предложении

Вид глагола в инфинитивном предложении Хельсинкский университет Вид глагола в инфинитивном предложении Verbin aspektista infinitiivilauseessa. Matti Risteli Proseminaariesitelmä Venäjän kieli ja kirjallisuus Nykykielten laitos Helsingin yliopisto

Подробнее

Контрольный тест 4 класс по английскому языку. 1. Прочитай сказку и поставь «+», если предложение верно, или «-», если предложение неверно.

Контрольный тест 4 класс по английскому языку. 1. Прочитай сказку и поставь «+», если предложение верно, или «-», если предложение неверно. Контрольный тест 4 класс по английскому языку Чтение 1. Прочитай сказку и поставь «+», если предложение верно, или «-», если предложение неверно. Rabbit s Clothes. One day the rabbit was very hungry and

Подробнее

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ Предмет Русский язык Уровень образования Начальная школа (1 4 классы) Разработчики программы Иванов С. В., Кузнецова М. И., Евдокимова А. О. Нормативно-методические - Стандарты

Подробнее

ВОЗЬМЁМ ИЗ ТЕКСТА ВСЕ, ЧТО МОЖНО

ВОЗЬМЁМ ИЗ ТЕКСТА ВСЕ, ЧТО МОЖНО Министерство Образования Азербайджанской Республики Азербайджанская Государственная Нефтяная Академия ВОЗЬМЁМ ИЗ ТЕКСТА ВСЕ, ЧТО МОЖНО учебное пособие для изучающих английский язык Допущено Министерством

Подробнее

1. Будучи очень расстроенным, он решил уйти, не прощаясь. Being very upset, he decided to leave without saying goodbye.

1. Будучи очень расстроенным, он решил уйти, не прощаясь. Being very upset, he decided to leave without saying goodbye. 1. Будучи очень расстроенным, он решил уйти, не прощаясь. Being very upset, he decided to leave without saying goodbye. 2. Будь я на вашем месте, я бы пошел раньше, чтобы застать его. If I were you, I

Подробнее

Второклассник научится: различать, сравнивать, кратко характеризовать:

Второклассник научится: различать, сравнивать, кратко характеризовать: «Русский язык» Первоклассник различать, сравнивать: -звуки и буквы; -ударные и безударные гласные звуки; -твердые и мягкие согласные звуки, глухие и звонкие согласные звуки; -звук, слог, слово; -слово

Подробнее

МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ

МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ ИВАНОВСКИЙ ИНСТИТУТ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ СЛУЖБЫ О. Л. НЕМЧАНИНОВА,

Подробнее

Отсутствие или наличие запятой перед союзом как. Презентация выполнена учителем русского языка и литературы МОУ «Лицей 26» Григорьевой М. В.

Отсутствие или наличие запятой перед союзом как. Презентация выполнена учителем русского языка и литературы МОУ «Лицей 26» Григорьевой М. В. Отсутствие или наличие запятой перед союзом как Презентация выполнена учителем русского языка и литературы МОУ «Лицей 26» Григорьевой М. В. Запятая ставится перед как (выделяется весь оборот) 1. Оборот

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Пояснительная записка Рабочая программа разработана на основе примерной программы основного общего образования по русскому языку и программы «Образовательная программа «Школа 2100» под редакцией Р.Н.Бунеева,

Подробнее

Цели изучения дисциплины:

Цели изучения дисциплины: «Практикум по русскому правописанию» Составитель аннотации: Пряников А.В., кандидат филологических наук, доцент Кафедра русского языка и методики его преподавания Цели изучения дисциплины: Краткая характеристика

Подробнее

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 3 класс. 1. Цели обучения и воспитания

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 3 класс. 1. Цели обучения и воспитания АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 3 класс 1. Цели обучения и воспитания Ученик 3-го класса: 1) понимает простые повседневные выражения и короткие фразы; 2) выученные выражения и короткие фразы использует для выражения своих

Подробнее

Ведерникова Анастасия 42 А. План урока. The Toyland Тема: The Toyland. Учебник: Английский язык "Milli" 2 класс

Ведерникова Анастасия 42 А. План урока. The Toyland Тема: The Toyland. Учебник: Английский язык Milli 2 класс Ведерникова Анастасия 42 А План урока The Toyland Тема: The Toyland Учебник: Английский язык "Milli" 2 класс Класс: 2 класс, 1й год обучения (начальный этап) Цель: формирование и развитие умений чтения

Подробнее

Факультет иностранных языков. Рабочая программа дисциплины. Специальность 031202.65 Перевод и переводоведение

Факультет иностранных языков. Рабочая программа дисциплины. Специальность 031202.65 Перевод и переводоведение МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет» Новокузнецкий

Подробнее

глава Глагол это мощь и энергия

глава Глагол это мощь и энергия глава 6 Глагол это мощь и энергия Глагол рабочая лошадка любого предложения. Без глагола существительное просто сидело бы сложа руки. Прилагательные рассказывали бы о том, как прекрасно существительное,

Подробнее

СБОРНИК УПРАЖНЕНИЙ ПО АНГЛИЙСКОЙ ГРАММАТИКЕ

СБОРНИК УПРАЖНЕНИЙ ПО АНГЛИЙСКОЙ ГРАММАТИКЕ Государственное автономное образовательное учреждение среднего профессионального образования Республики Коми «Усинский политехнический техникум» СБОРНИК УПРАЖНЕНИЙ ПО АНГЛИЙСКОЙ ГРАММАТИКЕ Для студентов

Подробнее

Статья опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» http://www.thinkaloud.ru/scienceak.html

Статья опубликована на сайте о переводе и для переводчиков «Думать вслух» http://www.thinkaloud.ru/scienceak.html С.А. Бурляй ФОРМАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СВЯЗНОСТИ ТЕКСТА В РУССКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ Понятие «связность» входит в ряд понятий, относящихся к описанию структуры текста. Структурный аспект лингвистики

Подробнее

Иванова Д.В., Кубракова Н.А., Смирнова А.Ю. Language is easy Economics. Учебное пособие

Иванова Д.В., Кубракова Н.А., Смирнова А.Ю. Language is easy Economics. Учебное пособие Иванова Д.В., Кубракова Н.А., Смирнова А.Ю. Language is easy Economics Учебное пособие Саратов 2011 Настоящее учебно-методическое пособие предназначено для студентов 2-го и 3-го курса заочного отделения

Подробнее

Предисловие...3 От автора...5

Предисловие...3 От автора...5 ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие......3 От автора......5 Введение I. Некоторые вопросы перевода научной и технической литературы.7 II. Перевод научной и технической литературы как особая дисциплина 9 III. Стиль

Подробнее

В процессе работы по теме «Предложение» дети получат возможность научиться:

В процессе работы по теме «Предложение» дети получат возможность научиться: Основные требования к знаниям, умениям и навыкам третьеклассников. Планируемые результаты обучения по р.яз. В результате работы по теме «Предложение» дети научатся: 1. осознанно выбирать и использовать

Подробнее

ПРОГРАММА Подготовка на I сертификационный уровень владения русским языком как иностранным. Русский язык. Профессиональный модуль.

ПРОГРАММА Подготовка на I сертификационный уровень владения русским языком как иностранным. Русский язык. Профессиональный модуль. ПРОГРАММА Подготовка на I сертификационный уровень владения русским языком как иностранным. Русский язык. Профессиональный модуль. Количество часов - 840 Цели и планируемые результаты изучения дисциплины

Подробнее

Урок 1. Учимся приветствовать друг друга и называть своё имя.

Урок 1. Учимся приветствовать друг друга и называть своё имя. Урок 1 Учимся приветствовать друг друга и называть своё имя. This is English USA on VOA; now lesson 1 (one). В эфире первый урок из серии: "Так говорят в Америке". У микрофона Анна Филиппова. Наш курс

Подробнее

Понятие о литературном языке и языковой норме. Типы норм. (2 часа)

Понятие о литературном языке и языковой норме. Типы норм. (2 часа) Министерство образования и науки российской федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тюменский государственный нефтегазовый университет»

Подробнее

ПРИЧАСТИЕ. Причастие I (Participle I) имеет формы залога и относительного времени.

ПРИЧАСТИЕ. Причастие I (Participle I) имеет формы залога и относительного времени. ПРИЧАСТИЕ Причастие - неличная форма глагола, обладающая свойствами глагола, прилагательного и наречия, не изменяется по лицам и не употребляется самостоятельно в роли сказуемого. В английском языке различают

Подробнее

которыми оперирует ребенок, составляет 1900. совершенствуется звукопроизношение.

которыми оперирует ребенок, составляет 1900. совершенствуется звукопроизношение. В этом возрасте накапливается определенный словарный запас, содержащий все части речи, где самое большое количество представляют существительные и глаголы, обозначающие предметы ближайшего окружения и

Подробнее

Конспект урока по русскому языку (объяснение нового материала) на основе школьного учебника для 6 класса под ред. В.В. Бабайцевой)

Конспект урока по русскому языку (объяснение нового материала) на основе школьного учебника для 6 класса под ред. В.В. Бабайцевой) Конспект урока по русскому языку (объяснение нового материала) на основе школьного учебника для 6 класса под ред. В.В. Бабайцевой) (конспект на конкурс) Тема урока: Степени сравнения наречий. Выполнила

Подробнее

урока часов Наша речь (4 ч) 1 Знакомство с учебником. Какая бывает речь? 1 2 Что можно узнать о человеке по его речи? 1

урока часов Наша речь (4 ч) 1 Знакомство с учебником. Какая бывает речь? 1 2 Что можно узнать о человеке по его речи? 1 урока Тема урока Наша речь (4 ч) Кол-во часов Знакомство с учебником. Какая бывает речь? Что можно узнать о человеке по его речи? 3 Как отличить диалог от монолога? 4 Проверка знаний Текст (5ч) 5 Что такое

Подробнее

Отрицательным и неопределённым местоимениям, как правило,

Отрицательным и неопределённым местоимениям, как правило, УЧЕБНЫЙ РАЗДЕЛ КТО-НИБУДЬ, НЕКТО ИЛИ НИКТО В.С. Ермаченкова, старший преподаватель Центра русского языка и культуры СПбГУ, Санкт-Петербург, Россия Отрицательным и неопределённым местоимениям, как правило,

Подробнее

LESSON 2. UNIT 2. MICROECONOMICS AND MACROECONOMICS

LESSON 2. UNIT 2. MICROECONOMICS AND MACROECONOMICS Стр. 1 LESSON 2. UNIT 2. MICROECONOMICS AND MACROECONOMICS Text Прочитайте и переведите текст, используя при необходимости словарь. Выпишите новые слова и выражения. Не забывайте, что перевод должен соответствовать

Подробнее

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СИСТЕМА ТЕСТИРОВАНИЯ ГРАЖДАН ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ЭЛЕМЕНТАРНЫЙ

Подробнее

Radian6 Report August 2011 University of Neuchatel

Radian6 Report August 2011 University of Neuchatel !! Radian6 Report August 2011 University of Neuchatel Summary WHAT IS A RADIAN6 REPORT? Radian6 Reports provide up-to-date details on what people are saying online about your institution and your brand.

Подробнее

я, ты, он прочитал я, ты, она прочитала мы, вы, они прочитали

я, ты, он прочитал я, ты, она прочитала мы, вы, они прочитали С т р а н и ц а 1 Формы глагола Несовершенный вид Совершенный вид Инфинитив читать прочитать Прошедшее время Настоящее время Будущее время Императив я, ты, он читал я, ты, она читала мы, вы, они читали

Подробнее

PN 249342 REV. 02 (05/04)

PN 249342 REV. 02 (05/04) Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 wwwelectroluxcom/mcculloch - wwwelectroluxcom/partner Our policy of continuous improvement

Подробнее

На старт! Внимание! Марш! За работу!!!

На старт! Внимание! Марш! За работу!!! A I. Скажите, какой перевод правильный? «Добро пожаловать» это «Happy journey»? 1. Добро пожаловать! 2. Приятного аппетита! 3. Спокойной ночи! 4. Счастливого пути! 5. На старт! Внимание! Марш! 6. С днём

Подробнее

Ищем квалифицированных PHP разработчиков на полный рабочий день в офисе. Треб ования: - PHP 5, OOP, разработка сайтов с использованием MVC-фреймворков

Ищем квалифицированных PHP разработчиков на полный рабочий день в офисе. Треб ования: - PHP 5, OOP, разработка сайтов с использованием MVC-фреймворков Ищем квалифицированных PHP разработчиков на полный рабочий день в офисе. Треб ования: - PHP 5, OOP, разработка сайтов с использованием MVC-фреймворков - SQL (MySQL, SQLite) - XHTML, HTML5, CSS2/3, Javascript

Подробнее

СПЕЦИФИКАЦИЯ проверочной работы по русскому языку для индивидуальной оценки достижений четвероклассников Московской области

СПЕЦИФИКАЦИЯ проверочной работы по русскому языку для индивидуальной оценки достижений четвероклассников Московской области СПЕЦИФИКАЦИЯ проверочной работы по русскому языку для индивидуальной оценки достижений четвероклассников Московской области Назначение работы Работа предназначена для контроля и оценки индивидуальных достижений

Подробнее

LOGISTIC CONCEPTS IN AGRICULTURE

LOGISTIC CONCEPTS IN AGRICULTURE GULUSTAN-BSSJAR ACCEPTED FOR ONLINE AND PRINT ISSUES 09.12.2013 www.gulustan-bssjar.org LOGISTIC CONCEPTS IN AGRICULTURE Levkin G.G. Omsk State Transport University, Omsk, Russia ABSTRACT Within this article,

Подробнее

Иностранец должен уметь: понять на слух информацию, содержащуюся в монологическом высказывании.

Иностранец должен уметь: понять на слух информацию, содержащуюся в монологическом высказывании. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ. ЭЛЕМЕНТАРНЫЙ УРОВЕНЬ - A1 Достижение данного уровня владения русским языком позволяет иностранцу удовлетворять элементарные коммуникативные

Подробнее

Journal of THE MALTA MARITIME LAW ASSOCIATION

Journal of THE MALTA MARITIME LAW ASSOCIATION Journal of THE MALTA MARITIME LAW ASSOCIATION Vol. 1 No. 1 May 2012 MALTA MARITIME LAW ASSOCIATION Ann Fenech (President) Ivan Vella (Vice-President) Miriam Camilleri (Vice-President) Suzanne Shaw (Secretary)

Подробнее

ЗАИМСТВОВАНИЯ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОГО РАЗВИТИЯ И СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В НЁМ

ЗАИМСТВОВАНИЯ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОГО РАЗВИТИЯ И СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В НЁМ Е.И. Шлыкова ЯВЛЕНИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В АСПЕКТЕ ЯЗЫКОВОГО РАЗВИТИЯ И СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В НЁМ Язык это социальный продукт. Он живет и развивается в обществе. Каждый язык проходит длительный путь своего

Подробнее

СПЕЦИФИКАЦИЯ стандартизированной контрольной работы по русскому языку

СПЕЦИФИКАЦИЯ стандартизированной контрольной работы по русскому языку СПЕЦИФИКАЦИЯ стандартизированной контрольной работы по русскому языку В Федеральном законе «Об образовании в Российской Федерации» дается определение понятия «качество образования» это «комплексная характеристика

Подробнее

ББК 88.835.1 ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ СРЕДИ ШКОЛЬНИКОВ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ. Ю.В. Михеева

ББК 88.835.1 ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ СРЕДИ ШКОЛЬНИКОВ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ. Ю.В. Михеева ББК 88.835.1 ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ СРЕДИ ШКОЛЬНИКОВ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ Ю.В. Михеева ГОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы», г. Уфа

Подробнее

О терминах «категория состояния» и «предикативы». Предикативы как предикат для выражения эмоционального состояния/отношения

О терминах «категория состояния» и «предикативы». Предикативы как предикат для выражения эмоционального состояния/отношения 128 О терминах «категория состояния» и «предикативы». Предикативы как предикат для выражения эмоционального состояния/отношения И.А. Антонова, 2004 Как известно, к словам категории состояния (КС) относятся

Подробнее

подготовлена государственным бюджетным учреждением «Региональный центр развития образования Оренбургской области»

подготовлена государственным бюджетным учреждением «Региональный центр развития образования Оренбургской области» Спецификация комплексной проверочной работы для оценки достижения планируемых результатов освоения программ начального образования в общеобразовательных организациях в 2014 году подготовлена государственным

Подробнее

Crown House Publishing Ltd www.crownhouse.co.uk www.crownhousepublishing.com

Crown House Publishing Ltd www.crownhouse.co.uk www.crownhousepublishing.com Crown House Publishing Ltd www.crownhouse.co.uk www.crownhousepublishing.com Alistair Smith is an internationally known consultant, author and trainer. He has spoken to tens of thousands of

Подробнее

1 Ср. примеры (5-12, 14, 22, 36, 40-43, 56, 59, 60) в разделе «2.А. Имена существительно-прилагательные в роли

1 Ср. примеры (5-12, 14, 22, 36, 40-43, 56, 59, 60) в разделе «2.А. Имена существительно-прилагательные в роли ЗАКЛЮЧЕНИЕ Весь подвергавшийся анализу материал показывает, что определение в ненецком языке является несогласуемой с определяемым категорией. Случаи согласованной определительной связи, встречающиеся

Подробнее

Заявка на право членства

Заявка на право членства Заявка на право членства Я, нижеподписавшийся, в силу моего официального положения в институте подготовке судей (далее «институт») настоящим предоставляю на рассмотрение Исполнительного комитета заявку

Подробнее

5 Состав и оформление основной части выпускной квалификационной работы 5.1 В основной части выпускной квалификационной работы (ВКР) четко, понятно и

5 Состав и оформление основной части выпускной квалификационной работы 5.1 В основной части выпускной квалификационной работы (ВКР) четко, понятно и 5 Состав и оформление основной части выпускной квалификационной работы 5.1 В основной части выпускной квалификационной работы (ВКР) четко, понятно и исчерпывающе излагается содержание и обоснование ВКР

Подробнее

Законспектируйте его, используя вид конспекта - тематический обзорный (раскрывает конкретную тему с использованием нескольких источников).

Законспектируйте его, используя вид конспекта - тематический обзорный (раскрывает конкретную тему с использованием нескольких источников). Что такое конспект и как его составлять Конспект это последовательная фиксация информации, отобранной и обдуманной в процессе чтения. Конспект краткая запись содержания чего-нибудь, выделение главных идей

Подробнее

ГОСУДАРСТВЕННОЕ СТАТИСТИЧЕСКОЕ НАБЛЮДЕНИЕ ВЫБОРОЧНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ГАРАНТИРУЕТСЯ ПОЛУЧАТЕЛЕМ ИНФОРМАЦИИ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ СТАТИСТИЧЕСКОЕ НАБЛЮДЕНИЕ ВЫБОРОЧНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ГАРАНТИРУЕТСЯ ПОЛУЧАТЕЛЕМ ИНФОРМАЦИИ УТВЕРЖДЕНО Постановление Национального статистического комитета Республики Беларусь 05.03.2014 27 ГОСУДАРСТВЕННОЕ СТАТИСТИЧЕСКОЕ НАБЛЮДЕНИЕ ВЫБОРОЧНОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

Подробнее

Единый государственный экзамен по РУССКОМУ ЯЗЫКУ. Спецификация контрольных измерительных материалов

Единый государственный экзамен по РУССКОМУ ЯЗЫКУ. Спецификация контрольных измерительных материалов Единый государственный экзамен по РУССКОМУ ЯЗЫКУ ПРОЕКТ Спецификация контрольных измерительных материалов для проведения единого государственного экзамена 2015 года по РУССКОМУ ЯЗЫКУ 2 Спецификация контрольных

Подробнее

3. Характеристика структуры и содержания работы

3. Характеристика структуры и содержания работы Спецификация комплексной итоговой работы для оценки достижения планируемых результатов освоения программ начального образования в общеобразовательных организациях 1. Назначение работы Назначение комплексной

Подробнее

НЕОБХОДИМОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ ДЛЯ СВЁРТЫВАНИЯ ТЕКСТА

НЕОБХОДИМОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ ДЛЯ СВЁРТЫВАНИЯ ТЕКСТА НЕОБХОДИМОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ ДЛЯ СВЁРТЫВАНИЯ ТЕКСТА Даркулова К.Н., Ергешова Г. Южно-Казахстанский государственный университет им. Мухтара Ауэзова Шымкент, Казахстан В последние десятилетия в

Подробнее

«ЕСЛИ ХОЧЕШЬ БЫТЬ ЗДОРОВ»

«ЕСЛИ ХОЧЕШЬ БЫТЬ ЗДОРОВ» Муниципальное автономное образовательное учреждение дополнительного образования детей «Рязанский городской Дворец детского творчества» СЦЕНАРИЙ ТЕМАТИЧЕСКОЙ ИГРЫ - УРОКА по английскому языку «ЕСЛИ ХОЧЕШЬ

Подробнее

Утренник в 1 классе «Мы школьниками стали»

Утренник в 1 классе «Мы школьниками стали» МБОУ «Верхососенская СОШ» Утренник в 1 классе «Мы школьниками стали» Подготовила: Лихонина А. М. учитель начальных классов 2013 г. 1-й ученик: Гордые, нарядные Мы идем по улице. С добрыми улыбками Все

Подробнее

Здравоохранение. Язык. Language

Здравоохранение. Язык. Language Здравоохранение 199 a 14 Язык Language 14 200 ЖИЗНЬ В ИРЛАНДИИ Изучение английского языка Где в Ирландии я могу изучать английский язык? Если Вы хотите посещать курсы английского языка, существует множество

Подробнее

КРАТКИЙ ОПРОСНИК ВОЗ ДЛЯ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ЖИЗНИ THE WORLD HEALTH ORGANIZATION QUALITY OF LIFE (WHOQOL) -BREF

КРАТКИЙ ОПРОСНИК ВОЗ ДЛЯ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ЖИЗНИ THE WORLD HEALTH ORGANIZATION QUALITY OF LIFE (WHOQOL) -BREF КРАТКИЙ ОПРОСНИК ВОЗ ДЛЯ ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ЖИЗНИ THE WORLD HEALTH ORGANIZATION QUALITY OF LIFE (WHOQOL) -BREF The World Health Organization Quality of Life (WHOQOL)-BREF World Health Organization 2004 All

Подробнее

Урок 7. Научиться задавать вопрос "Откуда вы родом?" Where are you from? и отвечать на него.

Урок 7. Научиться задавать вопрос Откуда вы родом? Where are you from? и отвечать на него. Урок 7 Научиться задавать вопрос "Откуда вы родом?" Where are you from? и отвечать на него. This is English USA on VOA; now lesson 7 (seven). В эфире седьмой урок из серии "Так говорят в Америке". У микрофона

Подробнее

Eapple 0 6 0 3 0 9apple 0 2 0 6 0 2 6Ї8 0 2ЁЄ 0 2 0 7 0 4 0 2ЁЄ 0 4 0 9 0 4 0 2 0 9 0 7 appleёє 0 6Ёы 0 6 0 2 6Ї8 0 9 0 3 0 6 0 2 6Ї9ЁЄ

Eapple 0 6 0 3 0 9apple 0 2 0 6 0 2 6Ї8 0 2ЁЄ 0 2 0 7 0 4 0 2ЁЄ 0 4 0 9 0 4 0 2 0 9 0 7 appleёє 0 6Ёы 0 6 0 2 6Ї8 0 9 0 3 0 6 0 2 6Ї9ЁЄ 1 3 0 9ЁЄ 0 6Ёы 0 6ЁЄ 0 2 0 3 0 6 0 2 6Ї8 BO 0 6EIO 0 8 6б8ЁьЁьA 0 4ЁЬ 6О4, 18: 132-141, 2006 Ёо 0 3Ёо 6О4ЁвЁЬ 0 9ЁЧ 6О4ЁЧ Eapple 0 6 0 3 0 9apple 0 2 0 6 0 2 6Ї8 0 2ЁЄ 0 2 0 7 0 4 0 2ЁЄ 0 4 0 9 0 4 0

Подробнее

Викторина на лучшее знание ПДД

Викторина на лучшее знание ПДД Русско-Акташская специальная (коррекционная) общеобразовательная школа интернат VIII вида Викторина на лучшее знание ПДД Цели и задачи: закрепить знания детей о дорожных знаках и правилах дорожного движения;

Подробнее

Ход урока. Урок пройдёт в форме деловой игры «Заседание редакционного совета газеты»

Ход урока. Урок пройдёт в форме деловой игры «Заседание редакционного совета газеты» Урок русского языка. Тема: «Мягкий знак после шипящих в глаголах». Цель: Формировать умение писать ь после шипящих во всех глагольных формах. Задачи: 1.Совершенствовать знания учащихся о глагольных формах

Подробнее

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ 1-4 КЛАСС

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ 1-4 КЛАСС АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ 1-4 КЛАСС Рабочая программа по русскому языку для 1-3 классов разработана на основе ФГОС НОО (приказ МоиН РФ от 06.10.2009 г. 373), соответствии с Примерной

Подробнее

Валентин Берестов ИСКАЛОЧКА. Если где-то нет кого-то, Значит кто-то где-то есть. Только где же этот кто-то, И куда он мог залезть?

Валентин Берестов ИСКАЛОЧКА. Если где-то нет кого-то, Значит кто-то где-то есть. Только где же этот кто-то, И куда он мог залезть? С т р а н и ц а 1 Валентин Берестов ИСКАЛОЧКА Если где-то нет кого-то, Значит кто-то где-то есть. Только где же этот кто-то, И куда он мог залезть? С т р а н и ц а 2 Борис Заходер НИКТО Завёлся озорник

Подробнее

GLOBAL SUPPLY NETWORKS MANAGEMENT

GLOBAL SUPPLY NETWORKS MANAGEMENT .. 1.. 2 1 - - 2 - zhuravlev_dmitry@yahoo.de.. SCM! " # # $ %. & "% % #. ' " % % % % ". GLOBAL SUPPLY NETWORKS MANAGEMENT Dmitry Zhuravlev Grigory Lewkin Saint Petersburg State Polytechnical University

Подробнее

Использование онлайн-ресурсов сайта УМК Gateway на уроках английского языка

Использование онлайн-ресурсов сайта УМК Gateway на уроках английского языка Использование онлайн-ресурсов сайта УМК Gateway на уроках английского языка Невозможно представить современный урок английского языка без использования онлайн ресурсов. Включение в урок разнообразных видео-

Подробнее

Residential Mortgage Financing. Mortgage Collateral Risks.

Residential Mortgage Financing. Mortgage Collateral Risks. HOME MORTGAGE LENDING AGENCY (HMLA) Residential Mortgage Financing. Mortgage Collateral Risks. International workshop Residential Housing Finance and Mortgage Lending Moscow region, Dubna,, February 9-11,

Подробнее

Цели урока: во-первых, познакомить учащихся с многообразием

Цели урока: во-первых, познакомить учащихся с многообразием УЧЕБНЫЙ РАЗДЕЛ ОДИНАКОВОЕ, РАЗНОЕ ИЛИ ДРУГОЕ? Цели урока: во-первых, познакомить учащихся с многообразием конструкций, имеющих значения тождества и равенства/неравенства, и, во-вторых, научить их использовать

Подробнее

Результат запроса: 3405f samsung прошивка

Результат запроса: 3405f samsung прошивка Результат запроса: 3405f samsung прошивка Nov 04, 2014 Прошивка Samsung SCX-3405, 3400, 3405W, ML-2165W, CLP-365 v3.00.02.00. Reset 3405-3405W - 3405F - 3405FW Novas Apr 07, 2014 Reset 3405-3405W - 3405F

Подробнее

MASSAGE THERAPIES MASAJ UYGULAMALARI

MASSAGE THERAPIES MASAJ UYGULAMALARI MASSAGE THERAPIES MASAJ UYGULAMALARI 15 dak. LOKAL MASAJ 100 бп 15 min. AREAL MASSAGE бп 100 20 dak. YПкфZ MASAJI 100 бп 20 min. FACIAL MASSAGE бп 100 Cildinize yirmi dakika boyunca baborб un FACIAL MASSAGE

Подробнее

Проблема множественной проверки статистических гипотез

Проблема множественной проверки статистических гипотез Проблема множественной проверки статистических гипотез что делать, если признаков 100500, а наблюдений 42 Антон Коробейников Летняя школа по биоинформатике 29 июля 2014 года Содержание 1 Введение. Наводящий

Подробнее

(33) где k константа скорости. [С кат ] концентрация катализатора, которую принимают постоянной в течение всего процесса. Если [С а ]=[С в ]=[С], то:

(33) где k константа скорости. [С кат ] концентрация катализатора, которую принимают постоянной в течение всего процесса. Если [С а ]=[С в ]=[С], то: IV. КИНЕТИКА ПОЛИКОНДЕНСАЦИИ Обычно при рассмотрении механизма поликонденсации принимают в согласии с экспериментом, что реакционная способность функциональных групп не зависит от длины молекулярной цепи,

Подробнее

Примерные программы по иностранным языкам АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Пояснительная записка

Примерные программы по иностранным языкам АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Пояснительная записка Примерные программы по иностранным языкам АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Пояснительная записка 1. Статус программы Примерная программа по английскому языку составлена на основе федерального компонента государственного

Подробнее

BMC FootPrints in the Cloud

BMC FootPrints in the Cloud BMC FootPrints in the Cloud Start your Journey CHALLENGES Are you aspiring for Industry leading ITIL and ITSM processes? Do you need to transform your IT Service Management? Do you want to start or further

Подробнее

РАБОТАЕМ САМОСТОЯТЕЛЬНО!

РАБОТАЕМ САМОСТОЯТЕЛЬНО! Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тамбовский государственный технический университет» Т.П. БАРКОВА,

Подробнее

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СИСТЕМА ТЕСТИРОВАНИЯ ГРАЖДАН ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ БАЗОВЫЙ

Подробнее

Методический семинар: вопросы обучения решению задач*

Методический семинар: вопросы обучения решению задач* Методический семинар: вопросы обучения решению задач* А.В. Белошистая Статья 2 Вопросы семантического анализа текста задачи В данной статье рассмотрены: система заданий, направленных на осознанное владение

Подробнее

Инфинитив vs. придаточное: к вопросу о выборе способа оформления сентенциального актанта в русском языке. О.Е.Пекелис (РГГУ, Москва)

Инфинитив vs. придаточное: к вопросу о выборе способа оформления сентенциального актанта в русском языке. О.Е.Пекелис (РГГУ, Москва) Инфинитив vs. придаточное: к вопросу о выборе способа оформления сентенциального актанта в русском языке О.Е.Пекелис (РГГУ, Москва) (1) Проведённые исследования позволяют сделать некоторые важные выводы.

Подробнее

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по английскому языку для студентов 1 курса заочного обучения

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по английскому языку для студентов 1 курса заочного обучения Министерство образования Российской Федерации Ростовский Государственный университет Кафедра английского языка гуманитарных факультетов МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ по английскому языку для студентов 1 курса

Подробнее