Самые «удивительные» языки мира

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "Самые «удивительные» языки мира"

Транскрипт

1 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ПЕРМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра английского языка Самые «удивительные» языки мира Реферат по дисциплине «Введение в языкознание» Выполнила студентка группы 718, направление Педагогическое образование, профиль- Иностранный язык, Гуляева Анастасия Евгеньевна (личная подпись) Дата оценка Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Тетерлева Елена Валерьевна (личная подпись) ПЕРМЬ 2014

2 Оглавление Титульный лист 1 Оглавление 2 Ввведение 3 Язык племени пираха 4 El Silbo язык свиста 8 Язык жестов 11 Заключение 14 Список использованной литературы 15

3 Введение В мире существует огромное количество языков, их около 6000, и многие из них имеют определенное количество диалектов. Тем не менее, по оценкам лингвистов, к концу этого столетия население Земли будет использовать лишь одну треть этих языков. Каждый язык является выражением культурного и интеллектуального наследия нации и имеет определенные характеристики, которые зачастую могут быть отнесены к разряду необычных и даже удивительных. И такие необычные явления есть практически в каждом языке. Однако при этом некоторые языки еще удивительнее других. Хотя не все мы постоянно путешествуем, мы все понимаем, насколько удивителен и разнообразен мир. И самая лучшая иллюстрация этому разнообразие языков: их грамматика, фонетика и лексика порой настолько отличаются друг от друга, что приспособиться к специфическим свойствам данного иностранного языка изучающему порой бывает сложно, а иногда и вовсе невозможно. Еще на заре истории человечества в мире начали появляться разные языки. Мы все привыкли к таким языкам как английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, но ведь существуют тысячи «больших» и «маленьких» языков помимо групп германских, романских и славянских, на которых также говорят в мире. Цель данного реферата изучить информацию и литературу о самых необычных языках мира, для того чтобы иметь общее представление о них. Показать актуальность каждого из этих языков, особенности каждого из них. Каждый язык оценивался с точки зрения того, насколько часто свойственные ему языковые характеристики встречаются в других языках. Самыми «необычными» признавались языки, которые имели минимальное количество сходств с другими языками. Тема данного реферата заинтересовала нас, так как сама идея анализа самых необычных языков мира расширяет знания не только по изучаемому предмету, но и расширяет кругозор. Данная тема весьма актуальна для людей изучающих иностранные языки, так как она дает возможность сопоставления родного и изучаемого языка с нижеописанными, а также может заинтересовать изучением любого из нижеупомянутых языков.

4 Язык племени пираха Пираха язык, на котором говорят человек в Южной Америке, в Бразилии, у одного из притоков Амазонки. По большей части, все носители языка одноязычны, знание португальского языка, официального языка страны, ограничивается несколькими словами. Язык племени пираха, единственный живой из семьи муранских языков, считается поистине удивительным языком, так как опровергает многие теории современной лингвистики. Так, например, не имея понятий родства, представления о "вчера" и "завтра", не пользуясь счетом и каждые десять лет меняя имена, пираха живут и совершенно не имеют проблем в общении. Племя индейцев пираха с его укладом жизни и языком уже не раз ставило иноземцев в тупик. Мало того, что наречие этого племени индейцев опровергает все выводы изобретателя теории универсальной грамматики Ноама Хомского о том, что строение всех земных языков строго задано структурой нашего мозга. Язык пираха не похож ни на один из существующих языков. Причем до такой степени, что переводить даже самые простые тексты и бытовые диалоги с этого языка и на него представляется крайне затруднительным. Более того, образ жизни и язык пираха приводят в замешательство. Они справедливо считают, что язык инструмент коммуникации и должен отражать хотя бы базовые явления человеческой культуры. Но пираха не имеют многих, как кажется европейцам, основополагающих понятий ни в языке, ни в культуре. Считается также, что в этом языке отсутствуют элементы, без которых эффективная коммуникация невозможна. Однако, пираха успешно общаются между собой и чувствуют себя более чем счастливым народом. Об этом европейскому миру рассказал христианский миссионер Дэниэл Эверетт. Тридцать лет назад лингвист, антрополог и проповедник Слова Божьего Дэниэл Эверетт отправился в долину реки Маиси в Бразилии, чтобы нести христианскую веру местному племени под названием пираха. Религиозная миссия Эверетта с треском провалилась. Перевод Евангелия от Марка совершенно не впечатлил аборигенов. Но в процессе общения и жизни с ними Эверетт узнал столько нового и совершенно для него невообразимого, что, во-первых, стал агностиком, а, во-вторых, усомнился в современных языковедческих теориях. Что же это за племя из бразильских джунглей, чей уклад жизни способен миссионера сделать неверующим, а лингвистов пересмотреть базовые теории своей науки? Трудности Эверетта с толкованием Священного Писания начались сразу же, как только он начал рассказывать аборигенам о деяниях Иисуса. Дикари осыпали его вопросами но не о божественной доброте и мудрости, а о деталях куда более практичных. Их интересовало, например, какого роста был Спаситель, какой цвет имела его кожа, а самое главное где же Эверетт с ним познакомился? После смущенного признания Эверетта в том, что он лично не встречался с господом, аборигены казались крайне разочарованными.

5 Как оказалось, пираха не имели привычки рассказывать о том, чего не видели сами. Эверетт позже назвал их "экстремальными эмпириками"(д.л. Эверетт, то есть людьми, опирающимися исключительно на свой опыт. Это было непосредственно отражено и в их языке: пираха изъяснялись исключительно простыми предложениями, говоря от первого лица. В их языке отсутствовали грамматические конструкции, необходимые для формирования косвенной речи. Позже этот вывод Эверетта попытался оспорить другой ученый, Ули Зауэрланд из берлинского Центра общего языкознания. В ходе одного из экспериментов Зауэрланд разыграл перед аборигенами сценку: один из актеров брал предмет, спрятанный другим актером (например, папайю или орех) и перепрятывал его. Второй актер стоял с завязанным глазами и не видел этого действия. Зрителей из племени пираха просили поделиться впечатлениями о том, что произошло. По мнению Зауэрланда, их высказывания можно было перевести примерно так: "Он не думает, что орех под банановым листом. На самом деле он под корзиной". Или так: "Он не знает, где орех". Однако Эверетт, который в настоящий момент работает в Университете Бентли (США), вовсе не согласен с трактовкой коллеги. Он считает, что высказывания аборигенов следует перевести так: "Орех под банановым листом. Он не думает так". Или: "Где орех? Он не знает". Трудность заключается в том, что Эверетт и его супруга фактически единственные люди, которые провели бок о бок с пираха длительный срок (миссионер с женой семь лет прожили в племени). "Мы опираемся на выводы одного-единственного человека", признаются другие исследователи. Ули Зауэрланд, который взялся исследовать культуру пираха, назвал их крайне примитивным народом. "Здравствуйте", "спасибо", "до свидания", "извините" подобные выражения вежливости в языке пираха отсутствуют. Мы считаем, что люди большого мира используют эти слова в диалоге со знакомыми людьми, чтобы отличить их от всех прочих, подчеркнуть хорошее отношение и внимание к ним. Но в племени, которое насчитывает 300 человек, все и так знакомы друг с другом и совершенно не сомневаются в обоюдной любви и принятии. «Вежливость побочное дитя взаимного недоверия, а пираха этого чувства лишены» (Д.Л. Эверетт, Указ. соч.). Эти люди практически не имеют понятий родства. Они воспринимают его только через рождение ребенка. Отсюда всего три соответствующих слова: "родитель" (неважно, мама или папа), "ребенок" и еще одно слово для обозначения брата или сестры, опять же независимо от пола (дети одних и тех же родителей). Все остальные просто члены их племени. Более того, пираха не раз и не два за жизнь меняют имена. Они считают, что младенец, ребенок, подросток, взрослый и старик, в теле которого они были или еще побывают это все разные люди. В среднем пираха меняют имя раз в шесть-семь лет, причем для каждого возраста у них есть свои подходящие

6 имена. Так что по имени члена племени всегда можно сказать, о человеке какого возраста идет речь. Пираха также не имеют слов для счета, числительные в их языке отсутствуют. Мы считаем, что отчасти это объясняется тем, что члены племени не делают запасов пищи. Охотой и собирательством члены племени занимаются ровно настолько, чтобы обеспечить пропитание на сегодняшний день. Добытое делится на всех понятие частной собственности здесь отсутствует, ведь это просто неудобно. Однако жителям племени пираха сама концепция счета оказалась чужда. В их языке нет даже четкого различия между единственным и множественным числом. Пираха употребляют всего два слова, одно из которых можно приблизительно перевести как "несколько", то есть количество предметов от одного до четырех и "много", то есть более пяти предметов. Более того, научить местных молодых людей счету оказалось невозможно. В течение восьми месяцев племя исправно присылало к Д. Эверетту своих детей, однако результаты оказались неутешительны. К концу обучения никто из индейцев не мог сосчитать до десяти, не говоря уже о такой мудреной операции, как сложение. Обучающиеся даже не видели разницы между кучками, в которых было соответственно четыре и пять предметов для них они выглядели одинаковыми. Различия между целостностью и частностью тоже отсутствуют. В языке пираха нет слов "весь", "все", "часть", "некоторые". Если все члены племени побежали на речку купаться, то рассказ пираха будет звучать так: "А. пошел купаться, Б. пошел, В. пошел, большой (много) пираха пошел (пошли) купаться". Нет в языке и слов для обозначения оттенков цвета. Строго говоря, есть только два слова: "светлый" и "темный". Мы можем объяснить это тем, что, по-видимому, более конкретные суждения об оттенке предметов туземцы оставляют на суд непосредственного зрителя. "Пересказывать" какой-то цвет они просто не видят смысла. Белые торговцы, ведущие с ними меновую торговлю с конца XVIII века, изумлялись: пираха мог принести пару перьев попугая и потребовать взамен весь груз с парохода, а мог притащить что-то огромное и дорогое и потребовать за это глоток водки. Этот феномен Эверетт объясняет тем, что пираха живут "здесь и сейчас". Их мышление и ощущения ориентированы на непосредственные переживания. Таким образом, мы считаем, что у пираха нет чувства соразмерности и пропорции. Чего жители племени ираха не видят сами или не слышат от очевидцев, для них не существует. Прошлое для них также не имеет практически никакого значения. У пираха, кстати, очень мало мифов и совершенно отсутствует понятие об истории рода: родители не рассказывают детям о дедах и прадедах. Поведение и язык туземцев полностью подтверждают выводы Эверетта. Но вот оценка уклада жизни пираха у антропологов разнится. Зауэрланд, как говорилось выше, считает культуру индейского племени примитивной. А вот Дэниэл Эверетт свое отношение к культуре племени

7 выразил в заголовке своей книги "Самый счастливый народ мира: семь лет в Амазонии у индейцев пираха". Обобщая все вышесказанное, можно отметить, что язык пираха гармонично подстроен под жизнь и нужды самого племени. Туземцам не нужно делать запасы на будущее: в их климате не бывает холодной зимы. Разделять материальные предметы на "мое" и "чужое" тоже нет никакой нужды. По мнению Эверетта, пираха не знакомы многие страхи и заботы, терзающие современных людей. Таким образом, можно сказать, что чем необычнее жизненный уклад народа или племени для нас тем удивительнее кажется его язык

8 El Silbo язык свиста Разве можно себе представить, что, скажем, тысячу лет назад один человек мог неопосредованно передать сообщение другому, находящемуся за несколько километров? Сказать ему, например, «привет» без телеграфа, почты, телефона, интернета? В это сложно поверить, но ответ будет утвердительным: да, много столетий назад люди могли разговаривать (именно разговаривать!), находясь друг от друга на расстоянии в несколько тысяч метров. И дело не в магии, телепатии или какой-то фантастике. Секрет заключался в языке Сильбо. Сильбо (от испанского «silbo» - свист) язык свиста, на котором общаются жители острова Ла Гомера (Канарские острова). Пожалуй, это один из самых необычных языков на планете, ксенолингвисты даже пытались отнести его к инопланетным языкам. Его считают одной из достопримечательностей острова, он входит в список нематериального наследия человечества ЮНЕСКО. Многие могут подумать, что каждый из нас в той или степени обладает языком свиста, ведь еще в детстве, мы предупреждали свистом о чем-то, звали друг друга свистом, стоя под окном дома, когда еще не было домофонов. Но на Сильбо можно высвистывать целые предложения, и даже стихи. В основе языка гомеровцев лежит испанский язык, а точнее - звуковая имитация испанского. При помощи специальной техники, носитель Сильбо высвистывает слова, по сути, подражая их мелодике. Кстати, именно поэтому на Сильбо можно «сказать» слова и других языков. Некоторые исследователи сравнивают его с языком птиц и дельфинов. Например, известный специалист в области изучения способов общения животных, профессор Рене Бюснель из Парижской Лаборатории акустической физиологии, провел необычный эксперимент. Он сравнил сонограммы (звуковые графики) голосов дельфинов и сильбадоров (носителей языка Сильбо). Результаты исследования показали, что «сонограммы свистунов идентичны свисту, который издают дельфины» (Босов Г. Сильбо Гомера и другие. Москва., 1976). Мы считаем, что подобные выводы говорят только о том, что язык свиста зародился очень давно и относится к одним из примитивных (естественных, первых) способов общения млекопитающих. Кроме того, дальнейшее изучение Сильбо может ответить на множество вопросов относительно зарождения современных языков, коммуникации между людьми, животными. Если максимально просто попытаться описать технику «говорения» на Сильбо, то она заключается в следующем: необходимо прижать кончик языка к верхним зубам и в таком положении нужно пытаться произносить слова, но одновременно с этим издавать свист. Может показаться, что говорить на Сильбо совсем не сложно. Так, например, журналист Георгий Польский в своей статье для журнала «Вокруг Света» ( 9 (2225); Сентябрь 1957) рассказывает о том, как некий французский путешественник Андрэ Класс смог в совершенстве овладеть Сильбо всего за несколько месяцев: «Стать хорошим сильбадором не трудно. Андрэ Класс освоил сильбо за три месяца» (Польсикй Г. Необыкновенный язык// Вокруг света (2225). Однако

9 это не совсем так, коренные жители острова тратят на обучение языку свиста от четырех до шести лет! Сильбо преподают в школах с младших классов. Существуют специальные учебники и методики по изучению этого языка. Известный журналист Сева Новгородский одну из своих радиопрограмм посвятил теме необычного способа общение жителей Ла Гомера. Радиоведущий в прямом эфире связался с русским гидом, который уже много лет живет на этом острове. После краткой информационной справки журналист спросил гида, легко ли говорить на Сильбо, на это гид ответил следующее: «Так же просто, как играть на саксофоне». Ответ, на мой взгляд, очень удачный. Ведь, действительно, если ты научился играть на саксофоне, то исполнить на нем любую пьесу уже совершенно несложно, однако до этого на овладение техникой должны уйти годы. Свист языка Сильбо невероятно сильный, громкий. Когда стоишь рядом с говорящим, даже становится больно барабанным перепонкам. Для усиления громкости гомеровцы вставляют один палец в рот, а ладони, складывают в форме, отдаленно напоминающей рупор, - так они служат своеобразным усилителем звука. Именно поэтому говорящие на Сильбо могут общаться друг с другом, находясь на огромном расстоянии. По разным источником максимальная возможная удаленность общающихся разница от 7 км (по версии документалистов BBC) до 11 км (по воспоминаниям французского путешественника Андре Класса). В конце XIX века немецкий этнограф Кеденфельд в своих трудах по изучению Сильбо отмечал, что «они могут передавать любую мысль с помощью свиста, причем на расстоянии до тысячи метров, то есть даже когда крик не имеет смысла» (Низовский А. Загадки антропологии, На самом же деле, даже сами гомеровцы не могут ответить на вопрос, как далеко слышен их свист. Однако исследователи отмечают, что профессиональные сильбадоры (носители Сильбо) способны издавать свист по силе равный паровозному гудку! Как было сказано выше, на Сильбо можно говорить, как на обычном языке: выстраивать длинные предложения, «читать» вслух книги и даже стихи. На Сильбо можно «высвистывать» и мелодику слов других языков, например, русского (Ссылка на видео, где сильбодоры высвистывают русские и испанские слова: Однако специфика свиста все-таки накладывает отпечаток на содержание передаваемого «сообщения». Например, есть одна интересная особенность, если голоса у всех людей разные, то свист, напротив, одинаковый. Поэтому сильбадор в начале своего разговора должен назвать свое имя и имя того человека, к которому обращается. Иначе собеседник просто не поймет, что раздающийся свист относится именно к нему. Кроме того, предложения на языке свиста должны быть максимально короткими и содержательными. Так как если ваш собеседник находится за несколько километров от вас и в какой-то момент ветер может унести в другую сторону часть «слов», смысл будет утрачен, адресат не сможет вас понять, а это значит, что коммуникация не состоится. Также нужно понимать, что любого сильбадора слышит и

10 понимает не только тот, к кому, собственно, он обращается, но и все остальные, находящиеся в радиусе до 5 километров (как было отмечено выше, максимально расстояние, на котором слышен язык свиста, остается спорным, поэтому я беру среднюю цифру). Несмотря на то, что в самом начале обучения Сильбо, технология «свистения» одинаковая, с годами каждый сильбадор вырабатывает свой уникальный способ говорения. Кто-то вставляет два пальца в рот, кто-то один, существует вариация положения рук у рта для усиления звука. В шутку многие исследователи задавались вопросом, можно ли свистеть на Сильбо «с акцентом». К сожалению, ответа на этот вопрос пока нет. Охраняемый ЮНЕСКО, Сильбо сегодня продолжает существовать. На нем, как и в былые времена, переговариваются жители острова Ла Гомеры. Он привлекает туристов, жаждущих увидеть новую экзотику. Парадоксально, но Сильбо с научной точки зрения почти неизучен. Например, языку свиста в Российской государственной библиотеке посвящено всего 4 работы! Можно спросить, зачем изучать такое в каком-то смысле вымирающее и бутафорное явление, как Сильбо? Какая сегодня практическая польза от языка свиста? В своей работе «Сильбо Гомера и другие» Босов Г., отвечая на этот вопрос, приводит цитату советского лингвиста Иллича-Свитыча В. «Язык - это брод через реку времени», который ведет нас к «жилищу ушедших», и перейти его может лишь тот, кто «не боится глубокой воды» (Босов Г. Указ. соч.). Ученые еще не знают точно, как зародились языки, предшествовало ли его появлению песня (предположение этнолога Ливингстона Ф.) или даже свист? «Для специалистов в области происхождения (возникновения и развития) языка даже в реликтовом состоянии «сильбо планеты» крайне увлекательны. Хочется отметить, что, не обладая богатством разговорной связи, которая может создавать бесконечные комбинации гласных и согласных звуков речи, они образуют нечто вроде «скелетов», упрощенных схем языка. «Сильбо» позволяют исследователям лучше понять, как рождается и как умирает язык» (Босов Г. Указ. соч.). В заключение этой главы стоит заметить, что, возможно, именно Сильбо хранит в себе ключ к разгадке одной из самых важных составляющих жизни человечества коммуникации. 1. Босов Г. Сильбо Гомера и другие, Москва., Низовский А. Загадки антропологии. 3. Польский Г. Язык острова Гомера. «Вокруг света»

11 Язык жестов Языки жестов это не только профессиональные жестовые языки (например, жесты, которыми пользуют такелажники или люди, работающие в условиях постоянного повышенного шума), но также и национальные жестовые языки, которыми пользуются плохослышащие люди. Этот язык уникален по своей сути, ведь для того, чтобы разговаривать на нем, не нужно напрягать органы говорения. Этот язык прекрасная замена любому другому языку, выражаться на нем так же просто, как и на любом другом. В некоторых странах, например, в Исландии, Испании, Чехии и т.д., язык жестов признается на конституционном уровне. В Исландии язык жестов вообще имеет статус официального языка. Признание языка жестов на национальном уровне значительно облегчает жизнь его пользователей: существуют школы и детские сады для слабослышащих, порой даже институты, где обучение и общение идет на языке жестов. Кроме того, могут существовать телепередачи с сурдопереводом. Предпринимались попытки и успешные! обучить шимпанзе языку жестов. Они быстро учились и не только использовали существующие жесты, но и придумывали свои для обозначения новых понятий, объединяли старые жесты, чтобы образовать новое «слово». Например, арбуз одна из шимпанзе-участниц эксперимента называла «пить-фрукт». Более того, несколько шимпанзе с удовольствием использовали язык жестов для общения внутри своей группы. Жестовый язык, реже язык жестов самостоятельный, естественно возникший или искусственно созданный язык, состоящий из комбинации жестов, каждый из которых производится руками в сочетании с мимикой, формой или движением рта и губ, а также в сочетании с положением корпуса тела. Эти языки в основном используются глухими или слабослышащими людьми с целью коммуникации. Использование жестовых языков людьми без нарушения слуха вторично, однако довольно распространено: часто возникает потребность в общении со слабослышащими людьми. Следует отметить, что люди без нарушения слуха предрасположены к использованию звуковых языков для общения. Одним из главных неправильных представлений о жестовых языках является представление, что они каким-то образом зависят от звуковых языков или произошли от них, что эти языки были придуманы слышащими, однако это не так. Также, часто за жестовые языки принимаются дактилирование букв (на самом деле используется в жестовых языках в основном для произнесения имён, а также специфичных терминов, взятых из звуковых языков) и калькированные жестовые языки, используемые слышащими для передачи информации жестами грамматически близко к звуковому языку. На самом же деле, жестовые языки почти полностью независимы от звуковых и они продолжают развиваться: появляются новые жесты, отмирают старые и чаще всего это мало связано с развитием звуковых языков. Количество жестовых языков в стране не связано с количеством в ней звуковых языков. Даже в одной стране, где присутствуют

12 несколько звуковых языков, может быть единственный общий жестовый язык, и в некоторых странах даже с одним звуковым языком могут сосуществовать несколько жестовых. Использование жестов, взамен голосового общения, может быть предпочтительно во многих ситуациях, где передавать информацию голосом или невозможно или представляет определенные трудности. Однако такие системы жестов называть сформировавшимися языками жестов не представляется возможным из-за их примитивности. В настоящее время в каждой стране развилась своя неповторимая форма жестового языка. В США таким языком пользуется более полумиллиона человек, который называется американский знаковый язык (второе название Амеслан, или АСЛ). Следом по распространенности идут испанский и итальянский жестовые языки. В Великобритании более 50 тысяч глухих людей общаются с помощью британского знакового языка (или БСЛ). Однако,национальные границы не всегда определяют область распространения жестовых языков. К примеру, в Ирландии существует два языка: один используется протестантами, другой католиками. В Китае тоже язык не похож на тот, которым пользуются на Тайване. В жестовых языках глухих встречается, как и в словесных языках, много местных региональных отличий. Но, несмотря на национальные и диалектные отличия, знаковые языки для глухих все же имеют общие черты. Если встретятся двое глухих из разных стран, скажем, из Японии и Германии, то они гораздо быстрее найдут общий язык, чем слышащие люди. В 1975 году Всемирная федерация глухих для официальных церемоний приняла международный словарь для глухих Джестуно, который включает в себя 1500 наиболее легко понимаемых знаков, взятых из различных национальных систем. Что-то вроде эсперанто; применяется на конференциях и мероприятиях, собирающих международную аудиторию. Поскольку понятия, на которых основаны знаки для глухих, изображаются руками, то знаки можно разделить на два типа иконические и произвольные. Иконические знаки содержат элемент того, что они представляют: понятие дом может быть изображено руками в виде контура здания с крышей, абажур в виде шатра из полусогнутой ладони и т. д. Произвольные знаки явной связи с обозначаемым ими предметом не обнаруживают. У многих знаков древняя история. Старый знак молока, например, имитирует дойку коровы. У других, наоборот, история короткая. Так, понятие телефон раньше, когда динамик и микрофон не были объединены одной трубкой, передавалось обеими руками; после появления телефонной трубки возник другой жест вытянутый мизинец и большой палец, протянутые ко рту и уху, а в последние годы (с появлением мобильных телефонов) изогнутая кисть руки тыльной стороной наружу. В настоящее время для связи со слепоглухими людьми используется два алфавита. Так называемый блок, когда на ладони получающего сообщение проводят пальцем заглавные буквы, и более быстрый пальцевый алфавит

13 для слепых и глухих (модификация алфавита для глухих с использованием двух рук), когда «говорящий» наносит своей правой рукой на левой руке «собеседника»знаки. В заключение этой главы стоит сказать, что язык жестов одной нации отличается от невербального языка другой нации, равно как и вербальные языки отличаются друг от друга, в зависимости от типа культур. В то время, как какой-то жест может быть общепризнанным и иметь четкую интерпретацию у одной нации, у другого народа он может обозначать или ничего или, того хуже, иметь прямо противоположное значение. Поэтому, при изучении жестовых языков нужно обратить внимание на тот факт, что найти «общий язык» с человеком, знающим этот язык удастся далеко не во всех случаях. 1. Ст. Пинкер Язык как инстинкт, Москва, 2013 г. 2.

14 Заключение Подводя итоги иследовательской работы, хочется сказать, что каждый из вышеизученных языков поистине уникален и удивителен. Их структура настолько отличается от остальных языков, что название «удивительные языки» подходит им наиболее точно. Также следует заметить, что язык пираха и жестовый язык максимально «подстроены» под их носителей и пользователей: уклад жизни, физические характеристики людей однозначно влияют на развитие и структуру языка. Что касается актуальности каждого из языков, она сильно отличается друг от друга. Так, например, язык жестов куда более актуален, чем язык свиста и пираха, ведь используется он не исключительно своим племенем, но и людьми с ограниченнными способностями, а также профессионалами, работниками на различных предприятиях с высоким уровнем шума. Цель реферата достигнута теперь мы имеем общее представление об этих языках, особенности каждого языка изучены, актуальность каждого из языков показана.

15 Список использованной литературы 1. Босов Г. Сильбо Гомера и другие, Москва., Низовский А. Загадки антропологии. 3. Пинкер Ст. Язык как инстинкт, Москва, Польский Г. Язык острова Гомера. «Вокруг света»