КОНВЕРГЕНЦИЯ СРАВНЕНИЙ С ЛЕКСИЧЕСКИМИ, СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫМИ И СИНТАКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В ПОЭЗИИ О.Э.

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "КОНВЕРГЕНЦИЯ СРАВНЕНИЙ С ЛЕКСИЧЕСКИМИ, СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫМИ И СИНТАКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В ПОЭЗИИ О.Э."

Транскрипт

1 NovaInfo.Ru - 48, 2016 г. Филологические науки 1 КОНВЕРГЕНЦИЯ СРАВНЕНИЙ С ЛЕКСИЧЕСКИМИ, СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫМИ И СИНТАКСИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ В ПОЭЗИИ О.Э. МАНДЕЛЬШТАМА Твердохлеб Ольга Геннадьевна Поэзия акмеистов в большей степени изучалась в литературоведении (В.М. Жирмунский, Б. Эйхенбаум, М.Л. Гаспаров, Л.Г. Кихней, О.А. Клинга, О.А. Лекманов, В. Н. Топоров, Т. В. Цивьян Р. Д. Тименчик, Н. А. Богомолов, Е.В. Меркель и мн. др.), несколько меньше в лингвистике (В.В. Виноградов, С.С. Аверинцев и др.). Программные манифесты Н. С. Гумилёва «Наследие символизма и акмеизм», С.М. Городецкого «Некоторые течения в современной русской поэзии» и О.Э. Мандельштама «Утро акмеизма» провозгласили в качестве доминатных для поэзии акмеиста логичность и «вещность». В своей программной декларации Николай Степанович Гумилев заявил, что «символизм закончил свой круг развития и теперь падает» [2], поясняя: «На смену символизма идет новое направление, как бы оно ни называлось, акмеизм ли (от слова άχμη высшая степень чеголибо, цвет, цветущая пора), или адамизм (мужественно твердый и ясный взгляд на жизнь)» [Там же]. А далее заключает, что «как адамисты, мы немного лесные звери и во всяком случае не отдадим того, что в нас есть звериного, в обмен на неврастению», и поэтому «перед лицом небытия все явления братья» [Там же]. Сергей Митрофанович Городецкий ( ), постулируя в своем манифесте новые акмеистические установки, проповедует полное и «бесповоротное приятие» [1, с. 205] акмеизмом мира «во всей совокупности красот и безобразий», мира «хорошего самого по себе», вне своих мистических «соответствий» [Там же]. Осип Эмильевич Мандельштам приравнивает «дух русского языка эллинизму» и подробно характеризует их как «сознательное окружение человека утварью вместо безразличных предметов, превращение этих предметов в утварь, очеловечивание окружающего мира, согревание его тончайшим телеологическим теплом» [4, с ], поясняя : «Это печной горшок, ухват, крынка с молоком»; «домашняя утварь, посуда, всеокружение тела»; «тепло очага, ощущаемое как священное, всякая собственность, приобщающая часть внешнего мира к человеку, всякая одежда, возлагаемая на плечи любимой и с тем самым чувством священной дрожи»; «всякая печка, около которой сидит человек и ценит ее тепло, как родственное его внутреннему теплу» [Там же]. «Вещность» зримого мира, присущая эстетическим взглядам акмеизма, обусловили обращение к логике, которая по Мандельштаму, «есть царство неожиданности»: «Мыслить логически

2 NovaInfo.Ru - 48, 2016 г. Филологические науки 2 значит непрерывно удивляться. Мы полюбили музыку доказательства. < > Доказывать и доказывать до конца: принимать в искусстве что-нибудь на веру недостойно художника, легко и скучно» [3, с. 179]. Требование логичности вызвало активное употребление определенных логиколингвистических построений, свойственным русскому синтаксису. Такими построениями, на наш взгляд, становятся конструкции, включающие в свой состав компаративы, при которых функционируют имена в форме родительного падежа. Мы уже описывали особенности функционирования указанных синтаксических конструкций в акмеистической поэзии частности, в поэтическом языке А.А. Ахматовой [8], М.А. Зенкевича [9] и Н.С. Гумилева [10]. Объектом данной статьи является поэтический язык О.Э. Мандельштама и, в частности, грамматические средства выражения: компаративные конструкции, включающие в свой состав имена в форме родительного падежа в роли объекта сравнения. Образное сравнение в тексте художественного произведения может выполнять сверхорганизующую функцию, т. к. оно функционирует часто не изолированно, а в соединении с другими средствами выразительности. И тогда формируется стилистическая конвергенция, при которой на небольшом отрезке текста несколько стилистических приёмов выполняют общую стилистическую функцию. Данные нашего материала (сведения о количественных данных см. в: [6-7]), полученные методом сплошной выборки из Национального корпуса русского языка (далее НКРЯ) [5] свидетельствует, что сравнения, образованные компаративами с именем в форме родительного падежа, в поэзии О.Э. Мандельштама часто сочетаются с другими стилистическими приёмами, что создаёт ещё более яркие и выразительные образы. Опишем конвергенцию сравнений с некоторыми стилистическими приёмами лексического, словообразовательного и синтаксического уровня. 1. В поэтическом языке О.Э. Мандельштама используются традиционные для художественных построений лексические связи между компаративами в роли основания сравнения, в частности, синонимические: Я в львиный ров и в крепость погружен И опускаюсь ниже, ниже, ниже Под этих звуков ливень дрожжевой Сильнее льва, мощнее Пятикнижья. [О. Э. Мандельштам. «Я в львиный ров...». НКРЯ]. 2. Выражение компаративной семантики может быть усилено средствами словообразовательного уровня, в частности, префиксации. Так, при помощи приставки без- в прилагательном в сравнительной степени создается еще одно основание для сравнения по отсутствию признака, так как в семантическую структуру

3 NovaInfo.Ru - 48, 2016 г. Филологические науки 3 таких прилагательных, согласно академической «Русской грамматики-80» (I, 686) входит сема отсутствием того, что названо мотивирующим слова. Ср. компаративы указанного словообразовательного типа в качестве основания сравнения в следующих стихах О.Э. Мандельштама: Перебирая лютню, Я день и ночь пою. Я всех подруг беспутней И нежность продаю [О. Э. Мандельштам. Песенка Жиллины. Из романа «Тиль Уленшпигель». НКРЯ]. Рок, сильнее воли человеческой, Рок, беспощаднее жизни самой, Друг на друга велел нам ринуться, Рок низколобый к убийству нас вынудил [О. Э. Мандельштам. Перед битвой. НКРЯ]; Простор, канвой окутанный, Безжизненней кулис, И месяц, весь опутанный, Беспомощно повис [О. Э. Мандельштам. «Сквозь восковую занавесь...». НКРЯ]. 3. Характерной синтаксической особенностью большинства примеров является предельная контактность объекта и основания сравнения, что придает сравнению психологическую глубину, ср. конструкции c различными типами инверсий. Почти во всех случаях у Осипа Мандельштама представлена постпозиция объекта: Медлительнее снежный улей, Прозрачнее окна (постпозиция) хрусталь, И бирюзовая вуаль Небрежно брошена на стуле. [О. Э. Мандельштам. «Медлительнее снежный улей...». НКРЯ]; И тем печальнее, тем горше нам, Что люди-птицы хуже зверя (постпозиция) И что стервятникам и коршунам Мы поневоле больше верим. [О. Э. Мандельштам. А небо будущим беременно... НКРЯ]; На замок закрыты ворота, И земля по совести сурова,

4 NovaInfo.Ru - 48, 2016 г. Филологические науки 4 Чище правды (постпозиция) свежего холста Вряд ли где отыщется основа. [О. Э. Мандельштам. «Умывался ночью на дворе...» НКРЯ]; Правдивей правды (постпозиция) нет, чем искренность бойца: Для чести и любви, для доблести и стали Есть имя славное для сжатых губ чтеца Его мы слышали и мы его застали [О. Э. Мандельштам. [Ода]. НКРЯ]; Яркий поэтический образ создается при включении в стихотворный текст сразу двух компаративных конструкций с постпозицией объекта, представленного: а) именем существительным в форме родительного падежа, ср.: И ты, Москва, сестра моя, легка, Когда встречаешь в самолете брата До первого трамвайного звонка: Нежнее моря (постпозиция), путаней салата (постпозиция) Из дерева, стекла и молока [О. Э. Мандельштам. Стансы. НКРЯ]; Я в львиный ров и в крепость погружен И опускаюсь ниже, ниже, ниже Под этих звуков ливень дрожжевой Сильнее льва (постпозиция), мощнее Пятикнижья (постпозиция). [О. Э. Мандельштам. «Я в львиный ров и в крепость...». НКРЯ]; Что может быть слабее лилий (постпозиция) И сладостнее тишины (постпозиция)? [О. Э. Мандельштам. «В просторах сумеречной залы...». НКРЯ]; б) субстантивированным прилагательным в форме родительного падежа, ср.: Нежнее нежного (постпозиция) Лицо твое, Белее белого (постпозиция) Твоя рука [О. Э. Мандельштам. «Нежнее нежного...». НКРЯ]; 2) Инверсия с препозицией объекта в стихотворения Осипа Мандельштама обнаружена нами в единичном примере, напр.:

5 NovaInfo.Ru - 48, 2016 г. Филологические науки 5 Я всех подруг (препозиция) беспутней И нежность продаю [О. Э. Мандельштам. Песенка Жиллины. Из романа «Тиль Уленшпигель». НКРЯ]. 3) Особенно яркой является контаминация двух рядов сравнений (повторяющимися основанием и объектом сравнения) с пост- и препозицией объекта сравнения, обнаруженная нами у Осипа Мандельштама, напр.: И я в размолвке с миром, с волей Заразе саночек мирволю В сребристых скобках, в бахромах, И век бы падал векши (препозиция) легче, И легче векши (постпозиция) к мягкой речке Полнеба в валенках, в ногах [О. Э. Мандельштам. «Люблю морозное дыханье...». НКРЯ]. Провозглашаемая поэтом-акмеистом Осипом Мандельштамом «вещная» зримость, когда «творец живой поэзии слова-предмета, всякого предмета, втянутого в священный круг человека» является «мастером вещей и материальных ценностей, строителем и производителем вещественного мира» [4, с ], в какой-то степени ослабевает при оторванности, дистанцированности объекта сравнения от основания сравнения. Поэтому компаративные конструкции с дистантным расположением указанных элементов сравнения в поэзии О.Э. Мандельштама единичны, напр.: Я с вами разлучен, вас оценив едва: Длинней органных фуг, горька морей трава Ложноволосая и пахнет долгой ложью, Железной нежностью хмелеет голова, И ржавчина чуть чуть отлогий берег гложет [О. Э. Мандельштам. «Разрывы круглых бухт...». НКРЯ]; Распахивают окна в душную ночь предместья. Здравствуй, мятежник! Вчерашний раб, прощай! Бремя пытливости горше дневного мученья. Синими жилками вздувается мыслящий лоб. [О. Э. Мандельштам. Молодая гвардия. НКРЯ]; Из-за домов, из-за лесов, Длинней товарных поездов, Гуди за власть ночных трудов, Садко заводов и садов [О. Э. Мандельштам. «Из-за домов, из-за лесов...». НКРЯ];

6 NovaInfo.Ru - 48, 2016 г. Филологические науки 6 Ср. также пример не только с дистантным расположением основания сравнения и объекта сравнения, но и с графическим переносом объекта сравнения на другую строку стиха: И храма маленькое тело Одушевленнее стократ Гиганта, что скалою целой К земле беспомощно прижат! [О. Э. Мандельштам. «На площадь выбежав, свободен...». НКРЯ]. Таким образом, в поэтических текстах О.Э. Мандельштама наблюдается конвергенция сравнений со стилистическими приёмами лексического, словообразовательного и синтаксического уровней языка, при которой создаются яркие и выразительные образы. Список литературы 1. Городецкий С. Некоторые течения в современной русской поэзии // Антология акмеизма: Стихи. Манифесты. Статьи. Заметки. Мемуары / Вступ. статья, сост. и примеч. Т.А. Бек. М.: Московский рабочий, С Гумилёв Н. Наследие символизма и акмеизм // Аполлон С URL: (Дата обращения: ). 3. Мандельштам О.Э. Утро акмеизма // Мандельштам О.Э. Собрание сочинений в 4 т. / Сост.: П. Нерлер и А. Никитаев. М. : Арт-Бизнес-Центр, Т. 1. Стихи и проза С Мандельштам О.Э. О природе слова // Мандельштам О.Э. Собрание сочинений в 4 т. / Сост.: П. Нерлер и А. Никитаев. М. : Арт-Бизнес-Центр, Т. 1. Стихи и проза С Национальный корпус русского языка. URL: http: search.ruscorpora.ru (Дата обращения: ). 6. Твердохлеб О.Г. Простые формы сравнительной степени имен прилагательных и растения как предмет сравнения в поэзии акмеистов // Филологический аспект С. 4. Режим доступа: (Дата обращения: ). 7. Твердохлеб О.Г. Простые формы сравнительной степени прилагательных, наречий и слов категории состояния в поэзии акмеистов (статистические данные) // Научная интеграция. Сборник научных трудов. М.: Издательство «Перо», С URL: (Дата обращения: ). 8. Твердохлеб О.Г. «Вещность» и объекты сравнения, выраженные формой родительного падежа имени, в поэтическом языке акмеистов: А.А. Ахматова // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Воронеж, (21). С Твердохлеб О.Г. Объекты сравнения, выраженные формой родительного падежа имени в акмеистическом языке М.А. Зенкевича // NovaInfo.Ru (Электронный журнал.) С URL: (Дата обращения: ). 10. Твердохлеб О.Г. «Вещность» акмеистической поэзии Н. С. Гумилева и объекты сравнения, названные формою родительного падежа имени // Вестник Пермского университета.

7 NovaInfo.Ru - 48, 2016 г. Филологические науки 7 Российская и зарубежная филология (в печати).