Аннотация рабочей программы дисциплины ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Уровень основной образовательной программы: специалитет

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "Аннотация рабочей программы дисциплины ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Уровень основной образовательной программы: специалитет"

Транскрипт

1 Аннотация рабочей программы дисциплины ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Уровень основной образовательной программы: специалитет Специальность: (035701) Перевод и переводоведение I. Пояснительная записка: 1.1 Настоящая программа курса «Перевод художественной литературы» предназначена для студентов дневной и/или вечерней (очно-заочной) формы обучения. Научная новизна курса заключается в том, что курс базируется на современных теориях о природе литературного творчества, психологии творческого сознания, возможностях и "границах" интерпретации текста. Язык вообще и язык художественного произведения в частности - не просто инструмент общения, передачи идей. Сама структура языка соотносима с принципами человеческого мышления и структурой человеческого мира. Произведение литературы - это, с одной стороны, некое порождение авторского я, идея о мире, воплощенная в образы и оформленная сюжетом. С другой стороны, всякое произведение человеческой мысли и духа - это отклик на требование времени. Литература (и шире - культура) не есть вещь в себе, она встроена в процесс человеческой деятельности по осмыслению и преобразованию реальности. Разные исторические и культурные ситуации требуют от литературы выполнения тех или иных задач, и язык предоставляет автору художественного произведения возможность использовать разные инструменты эстетической интерпретации (толкования) и воспроизведения реальности. Таким образом становится возможным говорить о стиле художественного произведения как о некоей пограничной категории, результате материализации творческого метода. Под стилем мы здесь понимаем общий тон и колорит художественного произведения - зримое и ощутимое единство всех главных моментов художественной формы как воплощение принципа мироотношения художника. Все это в завершительной фазе творческого процесса как бы выступает на поверхности произведения и доступно анализу. При работе с текстами, слушателям курса рекомендуется опираться в основном на первоисточники (то есть на неадаптированные тексты на английском языке), нежели чем на учебники и учебные пособия (тем более что изучение американской литературы по учебникам, написанным и опубликованным в советский период, представляет собой определенные трудности и даже опасности). При подборе текстов, предлагаемых для анализа в рамках данного курса, предпочтение оказывалось художественным и нехудожественным текстам, которые никогда раньше не изучались слушателями Задача курса состоит в совершенствовании слушателями следующих коммуникативных умений на основе переводческого знания английского и русского языков: умения выполнять письменный перевод любого художественного произведения в целом или его части; умения выполнять зрительно-устный перевод художественного произведения с английского языка на русский и с русского языка на английский; умения выполнять устный и письменный перевод звучащего сообщения, записанного на информационном носителе с паузами при его воспроизведении. 1.3 Целью курса является формирование практических навыков переводческой деятельности с английского языка на русский и с русского на английский. Отрабатываются навыки творческого мышления при переводе лексических особенностей

2 текстов оригинала и перевода, грамматических особенностей текстов оригинала и перевода в плане сравнения. Курс перевода художественной литературы имеет целью подготовить специалистов, обладающих практическими навыками в области письменного перевода, включая аннотирование и реферирование, и устного перевода с английского языка на русский и с русского языка на английский. Одна из целей дисциплины - приобретение студентами коммуникативной переводческой компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык как в профессиональной (производственной и научной) деятельности, так и для целей дальнейшего самообразования. Под коммуникативной переводческой компетенцией понимается умение соотносить различные языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал иностранного и родного языков рассматривается как средство реализации речевого общения, при его отборе осуществляется функциональнокоммуникативный подход. Наряду с практической целью - переводу - курс перевода художественной литературы ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации технического образования и означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности специалистов содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну на международных конференциях и симпозиумах, относиться с уважением к духовным ценностям других стран и народов. 1.4 техникой основных видов перевода с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный. 1.5 Текущая аттестация качества усвоения знаний Качество усвоения знаний проверяются в письменной форме. Проведение разных по форме и по объему письменных работ (письменные переводы во время семинарских занятий и самостоятельная работа студентов) дисциплинирует студента и дает основания для объективной оценки знаний каждого студента, позволяет самому студенту представить реальный уровень своих знаний, стимулирует подготовку к итоговой аттестации. 1.6 Итоговая аттестация Дисциплина завершается зачётом, на котором проверяются полученные знания студентов. Место дисциплины «Художественный перевод» в структуре ООП (специалитета) Дисциплина входит в «Гуманитарный, социальный и экономический цикл» учебного плана направления Перевод и переводоведение. Она имеет логические и содержательно-методические связи с такими дисциплинами вариативной части «Профессионального цикла» как «Основы теории первого иностранного языка», «Лексикология», «Теоретическая грамматика», «Стилистика», «История языка и введение в спецфилологию», «Практикум по культуре речевого общения английского языка», «Практический курс английского языка», «Практическая грамматика» и «Практическая фонетика», «Лингвострановедение» Общеобразовательные и профессиональные компетенции Выпускник должен обладать следующими общеобразовательными

3 компетенциями (ОПК): способностью логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь на русском языке, готовить и редактировать тексты профессионального назначения, публично представлять собственные и известные научные результаты, вести дискуссии и участвовать в полемике (ОК-9); способностью владеть стандартными методами компьютерного набора текста и его редактирования на русском и иностранном языке (ОК-11); Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями (ПК): способностью использовать современные образовательные и информационные технологии для повышения уровня своей профессиональной квалификации и общей культуры, самостоятельно осуществлять поиск профессиональной информации в печатных и электронных источниках, включая электронные базы данных (ПК-5); способностью осуществлять предпереводческий анализ письменного и устного текста, способствующий точному восприятию исходного высказывания, прогнозированию вероятного когнитивного диссонанса и несоответствий в процессе перевода и способов их преодоления (ПК-14); способностью применять переводческие трансформации для достижения необходимого уровня эквивалентности и репрезентативности при выполнении всех видов перевода (ПК-16); способностью осуществлять послепереводческое саморедактирование и контрольное редактирование текста перевода (ПК-17); способностью оценивать качество и содержание информации, выделять наиболее существенные факты и концепции, давать им собственную оценку и интерпретацию (ПК- 24); способностью владеть основами современной информационной библиографической культуры (ПК-31); способностью проводить лингвопереводческий анализ текста и создавать лингвопереводческий и лингвострановедческий комментарий к тексту (ПК-33); способностью на научной основе организовать свою профессиональную деятельность, самостоятельно оценивать ее результаты (ПК-1); способностью правильно использовать минимальный набор переводческих соответствий, достаточный для качественного устного перевода (ПК-19); способностью анализировать материалы современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения для их самостоятельного использования (ПК-32); способностью применять знание двух иностранных языков для решения профессиональных задач (ПК-3); способностью адекватно применять правила построения текстов на рабочих языках для достижения их связности, последовательности, целостности на основе композиционно-речевых форм (ПК-11); способностью владеть всеми регистрами общения: официальным, неофициальным, нейтральным (ПК-12);

4 способностью распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использовать (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание), распознавать маркеры речевой характеристики человека на всех уровнях языка (ПК-13); способностью применять методику ориентированного поиска информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-15). Требования к уровню освоения содержания курса. По окончании курса студенты должны знать: как осуществлять предпереводческий анализ текста, определять цель перевода, характер его рецепторов (реципиентов) и тип переводимого текста; как выбирать общую стратегию перевода с учетом его цели и типа оригинала, осуществлять сопоставительный анализ текстов, относящихся к сфере основной профессиональной деятельности; как использовать основные виды переводческих соответствий при выборе варианта перевода, основные модели перевода и переводческие трансформации при переводе и анализе процесса перевода и его результатов; осуществлять основные виды профессионально ориентированного перевода, письменный и устный перевод текстов, относящихся к различным видам основной профессиональной деятельности, документов. уметь: правильно оформлять текст перевода в соответствии с нормами и узусом, типологией текстов на языке перевода; профессионально пользоваться словарями, справочниками, базами данных и другими источниками дополнительной информации; иметь представление об основных этапах истории американской культуры и главных представителях литературной истории США и Великобритании; знать содержание и понимать идейно-художественную специфику базовых текстов американской и английской литературы.; уметь ориентироваться в основной литературоведческой терминологии и оперировать такими понятиями, как "литературное направление", "творческий метод", "стиль", "сюжет", "фабула", "система образов", "герои и персонажи" и т.д.; уметь самостоятельно проанализировать текст, определить идейные или художественные особенности того или иного произведения, идентифицировать литературный текст как документ определенной эпохи; уметь представить результаты самостоятельного анализа тех или иных текстов перед аудиторией в форме доклада на английском языке. владеть: основными способами и приемами достижения смысловой, стилистической адекватности. Структура курса: На очной форме обучения курс включает в себя следующие виды учебной работы: Вид учебной работы Всего Общая трудоемкость: Зачетные Единицы 3 Общее 108 число занятий в часах Семестр Час 8

5 Аудиторные занятия 36 Лекции (Л) 6 Семинары(С) 30 Самостоятельная работа студентов (СРС) 72 Форма промежуточной аттестации: зачёт Составитель: Борунов А. Б., ст. препод. кафедры иностранных языков АНО ВО «МГЛИ» ФИО, должность, ученое звание

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» Направление подготовки (специальность) 45.05.01. Перевод и переводоведение. Специализация «Лингвистическое

Подробнее

Соответствие результатов освоения образовательных программ по специальности Перевод и переводоведение (уровень - специалитета)

Соответствие результатов освоения образовательных программ по специальности Перевод и переводоведение (уровень - специалитета) Утвер: Ректо дакин Одобрено Ученым советом Протокол 3 от 14.11.2016 г. Соответствие результатов освоения образовательных программ по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение (уровень - специалитета)

Подробнее

1. ПЕРЕЧЕНЬ ОБЩЕКУЛЬТУРНЫХ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНО-СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ

1. ПЕРЕЧЕНЬ ОБЩЕКУЛЬТУРНЫХ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНО-СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ 1. ПЕРЕЧЕНЬ ОБЩЕКУЛЬТУРНЫХ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ И ПРОФЕССИОНАЛЬНО-СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ В соответствии с требованиями ФГОС по направлению подготовки (специальности) 035701.65 Перевод и переводоведение

Подробнее

у ч е б н ы й п л а н ПО ПРОГРАММЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ

у ч е б н ы й п л а н ПО ПРОГРАММЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ Министерство образования и науки Российской Федерации Новосибирский государственный технический университет УТВЕРЖДАЮ у ч е б н ы й п л а н ПО ПРОГРАММЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ Первый проректо

Подробнее

и общепрофессиональные компетенции служат

и общепрофессиональные компетенции служат Челябинский филиал Направление профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» В рамках учебного курса «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» у учащихся формируются

Подробнее

Виды профессиональной деятельности: организационнокоммуникационная; информационно-аналитическая; научноисследовательская.

Виды профессиональной деятельности: организационнокоммуникационная; информационно-аналитическая; научноисследовательская. Виды профессиональной деятельности: организационнокоммуникационная; информационно-аналитическая; научноисследовательская. Специализация, по которой осуществляется подготовка специалистов: «Лингвистическое

Подробнее

Аннотация дисциплины «Практика устной и письменной речи немецкого языка»

Аннотация дисциплины «Практика устной и письменной речи немецкого языка» Аннотация дисциплины «Практика устной и письменной речи немецкого языка» Дисциплина «Практика устной и письменной речи немецкого языка» предназначена для студентов, обучающихся по направлению подготовки

Подробнее

1. Пояснительная записка

1. Пояснительная записка Аннотация рабочей программы дисциплины Практический курс перевода первого иностранного языка Уровень основной образовательной программы: бакалавриат Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Профили:

Подробнее

Иностранный язык в профессиональной сфере (Английский) (Б1.В.ОД.1)

Иностранный язык в профессиональной сфере (Английский) (Б1.В.ОД.1) Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» Сибирский институт

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ. Профессионально ориентированный перевод (первый иностранный язык) Б1.В.ДВ.2 Направление подготовки

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ. Профессионально ориентированный перевод (первый иностранный язык) Б1.В.ДВ.2 Направление подготовки МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный лингвистический

Подробнее

Иностранный язык в сфере юриспруденции

Иностранный язык в сфере юриспруденции Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» Сибирский институт

Подробнее

Содержание 1. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОГРАММЫ ЦЕЛЬ ПРОГРАММЫ ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ

Содержание 1. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОГРАММЫ ЦЕЛЬ ПРОГРАММЫ ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ Содержание 1. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОГРАММЫ... 3 2. ЦЕЛЬ ПРОГРАММЫ... 3 3. ПЛАНИРУЕМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ОБУЧЕНИЯ... 3 4. СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ... 5 4.1. Планируемый календарный учебный график... 5 4.2. Рабочие

Подробнее

1. Цели освоения дисциплины: Задачи: 2.Место дисциплины в структуре ОПОП ВО

1. Цели освоения дисциплины: Задачи: 2.Место дисциплины в структуре ОПОП ВО 1. Цели освоения дисциплины: практическая цель заключается в формировании у студента готовности к межкультурной коммуникации, что предполагает развитие умений опосредованного письменного (чтение, письмо)

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» РАБОЧАЯ

Подробнее

КОМПЕТЕНТНОСТНАЯ МОДЕЛЬ ВЫПУСКНИКА РОССИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ Г.В. ПЛЕХАНОВА»

КОМПЕТЕНТНОСТНАЯ МОДЕЛЬ ВЫПУСКНИКА РОССИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМЕНИ Г.В. ПЛЕХАНОВА» 1 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский экономический университет имени

Подробнее

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ) АННОТАЦИЯ рабочей программы по дисциплине ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ) основной образовательной программы по направлению подготовки высшего образования 034400(62) Физическая культура для лиц с отклонениями

Подробнее

Нормативные документы Министерства образования РФ. Приказы

Нормативные документы Министерства образования РФ. Приказы Нормативные документы Министерства образования РФ. Приказы О ПРИСВОЕНИИ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ "ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ" ВЫПУСКНИКАМ ВУЗОВ ПО СПЕЦИАЛЬНОСТЯМ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО

Подробнее

Елабужский институт Казанского федерального университета ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Елабужский институт Казанского федерального университета ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ Елабужский институт Казанского федерального университета ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ Дополнительная образовательная программа Елабуга 2016 Дополнительная образовательная программа

Подробнее

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГЕОДЕЗИИ И КАРТОГРАФИИ (МИИГАИК) Аннотация рабочей программы дисциплины ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ

Подробнее

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. ПРИКАЗ от 24 декабря 2010 г. N 2048

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. ПРИКАЗ от 24 декабря 2010 г. N 2048 Зарегистрировано в Минюсте РФ 10 марта 2011 г. N 20052 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПРИКАЗ от 24 декабря 2010 г. N 2048 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ И ВВЕДЕНИИ В ДЕЙСТВИЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО

Подробнее

АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: ЛИНГВИСТИКА Профиль: Перевод и переводоведение

АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: ЛИНГВИСТИКА Профиль: Перевод и переводоведение АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: 45.03.02 ЛИНГВИСТИКА Профиль: Перевод и переводоведение Факультет иностранных языков Выпускающая кафедра: Английская филология Французского языка Присваиваемая

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Б1.Б5.ОД.8 Теория и история перевода первого иностранного языка (английский) Направление подготовки

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Б1.Б5.ОД.8 Теория и история перевода первого иностранного языка (английский) Направление подготовки МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» РАБОЧАЯ

Подробнее

Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации

Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации Министерство общего и профессионального образования Российской Федерации УТВЕРЖДАЮ Первый заместитель министра В.М.ЖУРАКОВСКИЙ 1997 г Государственный образовательный стандарт высшего профессионального

Подробнее

1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Цель освоения дисциплины «Иностранный язык»: повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами

Подробнее

АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: ЛИНГВИСТИКА Профиль: Теория и практика межкультурной коммуникации

АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: ЛИНГВИСТИКА Профиль: Теория и практика межкультурной коммуникации АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: 45.03.02 ЛИНГВИСТИКА Профиль: Теория и практика межкультурной коммуникации Факультет иностранных языков Выпускающая кафедра: Английская филология Немецкий

Подробнее

Б3.В.ОД.8 Практика устной и письменной речи (английский язык) Цели и задачи изучения дисциплины Цель: Задачи:

Б3.В.ОД.8 Практика устной и письменной речи (английский язык) Цели и задачи изучения дисциплины Цель: Задачи: Б3.В.ОД.8 Практика устной и письменной речи (английский язык) Цели и задачи изучения дисциплины Цель: Изучение практического курса английского языка для становления общекультурных, общепрофессиональных

Подробнее

АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН дополнительной профессиональной программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН дополнительной профессиональной программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН дополнительной профессиональной программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Введение в языкознание. Стилистика русского языка и культура речи Приобретение

Подробнее

Рабочая программа дисциплины «Профессиональная компетенция в образовательной среде» Направление подготовки Педагогическое образование

Рабочая программа дисциплины «Профессиональная компетенция в образовательной среде» Направление подготовки Педагогическое образование МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт» Факультет филологии «УТВЕРЖДАЮ» и.о. ректора СГПИ Яценко А.И. 2011 r. Рабочая

Подробнее

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Б1.В.ОД.2

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Б1.В.ОД.2 Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» Сибирский институт

Подробнее

МИНОБРНАУКИ РОССИИ ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ. Историко-филологический факультет. Кафедра славистики и центральноевропейских исследований

МИНОБРНАУКИ РОССИИ ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ. Историко-филологический факультет. Кафедра славистики и центральноевропейских исследований МИНОБРНАУКИ РОССИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» (РГГУ) ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ Историко-филологический

Подробнее

АННОТАЦИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Практический курс русского языка

АННОТАЦИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Практический курс русского языка ГОУ ВПО «ВЛАДИВОСТОКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА» АННОТАЦИЯ ДИСЦИПЛИНЫ 12498 Практический курс русского языка Цель и задачи дисциплины Целью освоения учебной дисциплины является

Подробнее

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ДИСЦИПЛИНЫ: Русский язык и культура речи

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ДИСЦИПЛИНЫ: Русский язык и культура речи АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ДИСЦИПЛИНЫ: Русский язык и культура речи (наименование дисциплины) Направление 40.03.01 (030900.62) Юриспруденция Профиль (специализация) подготовки Гражданско-правовой (указывается

Подробнее

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Приднестровский государственный университет им. Т.Г.

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Приднестровский государственный университет им. Т.Г. ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Приднестровский государственный университет им. Т.Г.Шевченко» Филологический факультет Кафедра теории и практики перевода

Подробнее

Рабочая программа дисциплины. Лексическая организация художественного текста. Направление подготовки Педагогическое образование

Рабочая программа дисциплины. Лексическая организация художественного текста. Направление подготовки Педагогическое образование МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт» Факультет филологии «УТВЕРЖДАЮ» и.о. ректора СГПИ Яценко А.И. 2011 r. Рабочая

Подробнее

М И Н И С Т Е Р С Т В О О Б Р А З О В А Н И Я И Н А У К И Р О С С И Й С К О Й Ф Е Д Е Р А Ц И И (МИНОБРНАУ КИ РОССИИ) П Р И К А З.

М И Н И С Т Е Р С Т В О О Б Р А З О В А Н И Я И Н А У К И Р О С С И Й С К О Й Ф Е Д Е Р А Ц И И (МИНОБРНАУ КИ РОССИИ) П Р И К А З. М И Н И С Т Е Р С Т В О О Б Р А З О В А Н И Я И Н А У К И Р О С С И Й С К О Й Ф Е Д Е Р А Ц И И (МИНОБРНАУ КИ РОССИИ) П Р И К А З 2015 г. Москва Об утверждении федерального государственного образовательного

Подробнее

Иностранный язык в профессиональной деятельности (Английский) (Б1.В.ОД.4)

Иностранный язык в профессиональной деятельности (Английский) (Б1.В.ОД.4) Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ» Сибирский институт

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» РАБОЧАЯ

Подробнее

Утверждено Декан факультета документных коммуникаций ФГБОУ ВО «ОГИК» Н.В. Акимова «23» мая 2016 г.

Утверждено Декан факультета документных коммуникаций ФГБОУ ВО «ОГИК» Н.В. Акимова «23» мая 2016 г. Утверждено Декан факультета документных коммуникаций ФГБОУ ВО «ОГИК» Н.В. Акимова «23» мая 2016 г. Аннотация к рабочей программе учебной дисциплины основной образовательной программы 46.03.02 Документоведение

Подробнее

ДИСЦИПЛИНА «СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ»

ДИСЦИПЛИНА «СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ» АННОТАЦИИ РАБОЧИХ ПРОГРАММ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН Направление подготовки: 44.03.05 Педагогическое образование Профиль подготовки: «Иностранный язык (первый)», «Иностранный язык (второй)» ДИСЦИПЛИНА «СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ

Подробнее

АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ Е.Р. ДАШКОВОЙ»

АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ Е.Р. ДАШКОВОЙ» АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ Е.Р. ДАШКОВОЙ» ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ПРАКТИКИ Направление подготовки (специальность) 45.05.01.Перевод

Подробнее

Аннотация программы дисциплины «Особенности современного произношения (второй иностранный язык) немецкий 1.1. Цели и задачи освоения дисциплины

Аннотация программы дисциплины «Особенности современного произношения (второй иностранный язык) немецкий 1.1. Цели и задачи освоения дисциплины Аннотация программы дисциплины «Особенности современного произношения (второй иностранный язык) немецкий 1.1. Цели и задачи освоения дисциплины Дисциплина по выбору «Особенности современного произношения

Подробнее

Государственная социальная политика: аннотация программы курса

Государственная социальная политика: аннотация программы курса Государственная социальная политика: аннотация программы курса Дисциплина «Государственная социальная политика» является частью Блока Б3 Профессиональный цикл. Вариативная часть Предназначена для подготовки

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный лингвистический

Подробнее

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ ПО ВЫБОРУ. Художественный текст и его интерпретация (9, 10 семестры)

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ ПО ВЫБОРУ. Художественный текст и его интерпретация (9, 10 семестры) МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СЛАВЯНСКИЙ -НА-КУБАНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ АННОТАЦИЯ

Подробнее

Аннотация к учебной дисциплине КУЛЬТУРОЛОГИЯ

Аннотация к учебной дисциплине КУЛЬТУРОЛОГИЯ Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Русско-Британский Институт Управления» (НОУВПО РБИУ) Кафедра гуманитарных дисциплин Аннотация к учебной дисциплине КУЛЬТУРОЛОГИЯ

Подробнее

Аннотация рабочей программы дисциплины. Теория и технологии развития речи детей. Направление подготовки (050100) Педагогическое образование

Аннотация рабочей программы дисциплины. Теория и технологии развития речи детей. Направление подготовки (050100) Педагогическое образование Аннотация рабочей программы дисциплины Теория и технологии развития речи детей Направление подготовки 44.03.01 (050100) Педагогическое образование Профиль: Дошкольное образование Квалификация: бакалавр

Подробнее

Дополнительная образовательная программа «ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ»

Дополнительная образовательная программа «ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» Дополнительная образовательная программа «ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ» ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКА В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ

Подробнее

готовностью принимать нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию;

готовностью принимать нравственные обязательства по отношению к окружающей природе, обществу и культурному наследию; 1 ОК-5 способностью к осознанию значения гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации; готовностью принимать нравственные обязательства по отношению к окружающей природе,

Подробнее

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет» Новокузнецкий

Подробнее

Деловой иностранный язык (французский)

Деловой иностранный язык (французский) МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ДЕПАРТАМЕНТ НАУЧНО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ И ОБРАЗОВАНИЯ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "КОСТРОМСКАЯ

Подробнее

II. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ (ООП)

II. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ (ООП) I. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ 1.1. Цель изучения дисциплины «Иностранный язык» (немецкий) на этапе специалитета состоит в развитии иноязычной коммуникативной компетентности, необходимой для использования

Подробнее

Основные пути, методы и технологии формирования компетенции ОПК-3

Основные пути, методы и технологии формирования компетенции ОПК-3 ОПК-3 - способностью демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории литературы, истории отечественной литературы (литератур) и мировой литературы; представление о различных жанрах

Подробнее

I. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ

I. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ I. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ 3 1. Цели и задачи курса Курс «Письменный перевод для международных организаций (французский язык)» изучается в течение I-III семестров обучения в магистратуре по

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА (Наименование дисциплины (модуля) Направление подготовки «ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ»

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА (Наименование дисциплины (модуля) Направление подготовки «ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ» МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СЛАВЯНСКИЙ-НА-КУБАНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ФАКУЛЬТЕТ

Подробнее

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФИЛИАЛ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ Г.В. ПЛЕХАНОВА»

Подробнее

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ. Основная образовательная программа высшего образования

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ. Основная образовательная программа высшего образования Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Российский университет дружбы народов» ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ Принято Ученым советом Института иностранных языков

Подробнее

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Красноярский государственный педагогический университет им. В.П.

Подробнее

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ИСПАНСКИЙ)»

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ИСПАНСКИЙ)» АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА (ИСПАНСКИЙ)» Направление подготовки (специальность) 45.05.01. Перевод и переводоведение. Специализация «Лингвистическое

Подробнее

Аннотации учебных дисциплин 5 курса Специальность «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Факультет иностранных языков

Аннотации учебных дисциплин 5 курса Специальность «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Факультет иностранных языков Аннотации учебных дисциплин 5 курса Специальность 031201 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Факультет иностранных языков Кафедра Название курса Аннотация Практикум по культуре

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. Наименование дисциплины Б.5 Производственная практика. Основная образовательная программа Лингвистика

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. Наименование дисциплины Б.5 Производственная практика. Основная образовательная программа Лингвистика Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южно-Уральский государственный университет» РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Наименование

Подробнее

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ АННОТАЦИИ ПРОГРАММ ПРАКТИК

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ АННОТАЦИИ ПРОГРАММ ПРАКТИК МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «ЧЕЧЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ

Подробнее

Б1. Гуманитарный, социальный и экономический цикл Б1.Б.3 «Иностранный язык»

Б1. Гуманитарный, социальный и экономический цикл Б1.Б.3 «Иностранный язык» Аннотация рабочей программы дисциплины по образовательной программе «Начальное образование» в рамках направления подготовки 050100.62 «Педагогическое образование» Б1. Гуманитарный, социальный и экономический

Подробнее

Аннотация 3.МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП

Аннотация 3.МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП Аннотация Учебная дисциплина «Стилистика и литературное редактирование» (Б.1 Б.19) 1. Цели дисциплины Основная цель курса «Стилистика и литературное редактирование» формирование у студента целостного системного

Подробнее

СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения Основная профессиональная образовательная программа (ОПОП) бакалавриата, реализуемая вузом по направлению

СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения Основная профессиональная образовательная программа (ОПОП) бакалавриата, реализуемая вузом по направлению 1 2 СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения. 1.1. Основная профессиональная образовательная программа (ОПОП) бакалавриата, реализуемая вузом по направлению подготовки (45.03.01) Филология (арабский язык и литература),

Подробнее

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет»

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет» МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет» Факультет

Подробнее

Перевод художественного текста

Перевод художественного текста МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Алтайский государственный педагогический университет» (ФГБОУ

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. Наименование дисциплины Б.5 Учебная практика. Основная образовательная программа Лингвистика

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. Наименование дисциплины Б.5 Учебная практика. Основная образовательная программа Лингвистика Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Южно-Уральский государственный университет» РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Наименование

Подробнее

Методические указания по прохождению профессиональных практик специальность 5В «Переводческое дело»

Методические указания по прохождению профессиональных практик специальность 5В «Переводческое дело» ЕВРАЗИЙСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ Методические указания по прохождению профессиональных практик специальность 5В020700 «Переводческое дело» СОДЕРЖАНИЕ 1 Общие положения 4 2 Учебная

Подробнее

БАКАЛАВРИАТ. ЛИНГВИСТИКА.

БАКАЛАВРИАТ. ЛИНГВИСТИКА. БАКАЛАВРИАТ. ЛИНГВИСТИКА. Введение в специальность. Б1.В.ДВ.2.1. Основной целью курса является ознакомление будущего лингвиста с основными понятиями, категориями, инструментарием его профессиональной деятельности

Подробнее

Аннотация по дисциплине «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ»

Аннотация по дисциплине «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ» Аннотация по дисциплине «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ» 1. Перечень планируемых результатов обучения по дисциплине В результате освоения курса обучающиеся по направлению подготовки «Юриспруденция»,

Подробнее

АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: ЛИНГВИСТИКА Профиль: Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: ЛИНГВИСТИКА Профиль: Теория и методика преподавания иностранных языков и культур АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ БАКАЛАВРИАТА Направление: 45.03.02 ЛИНГВИСТИКА Профиль: Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Факультет иностранных языков Выпускающая кафедра: Английская филология

Подробнее

«Специальное страноведение»

«Специальное страноведение» АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ «Специальное страноведение» Направление подготовки (специальность) 45.05.01. Перевод и переводоведение Квалификация (степень) - Лингвист-переводчик Форма обучения

Подробнее

организация информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания и

организация информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области методики преподавания и Аннотация основной образовательной программы по направлению 45.03.02 Лингвистика, реализующейся на факультете иностранных языков КГПУ им. В.П. Астафьева 1. Наименование ООП 45.03.02 Лингвистика, профиль

Подробнее

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российская Экономический университет им. Г.В.

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российская Экономический университет им. Г.В. Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российская Экономический университет им. Г.В. Плеханова» Инженерно-экономический

Подробнее

Филологический факультет. Кафедра теории и практики перевода РАБО ЧАЯ ПРОГРАММА. Иа 2016 / 2017 учебный год. Учебной ДИСЦИПЛИНЫ

Филологический факультет. Кафедра теории и практики перевода РАБО ЧАЯ ПРОГРАММА. Иа 2016 / 2017 учебный год. Учебной ДИСЦИПЛИНЫ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Приднестровский государственный университет им. Т.Г.Шевченко» Филологический факультет Кафедра теории и практики перевода

Подробнее

«Образовательные интернет-ресурсы в преподавании английского языка»

«Образовательные интернет-ресурсы в преподавании английского языка» Направление подготовки: 44.03.01 (050100) Педагогическое образование, профиль: Иностранный язык, квалификация: бакалавр Аннотация рабочей программы дисциплины «Образовательные интернет-ресурсы в преподавании

Подробнее

Б1.В.ДВ.4.2 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ. «Практикум по культуре устной речи (второй иностранный язык)» Направление подготовки:

Б1.В.ДВ.4.2 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ. «Практикум по культуре устной речи (второй иностранный язык)» Направление подготовки: Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» (ФГБОУ

Подробнее

Рабочая программа дисциплины Практикум по орфографии и пунктуации. Направление подготовки Педагогическое образование

Рабочая программа дисциплины Практикум по орфографии и пунктуации. Направление подготовки Педагогическое образование МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт» Факультет филологии «УТВЕРЖДАЮ» и.о. ректора СГПИ Яценко А.И. 2011 r. Рабочая

Подробнее

Аннотация к рабочей программе дисциплины Древние языки и культуры

Аннотация к рабочей программе дисциплины Древние языки и культуры Древние языки и культуры Целями освоения дисциплины «Древние языки и культуры» являются формирование у студентов представления о: - древних цивилизациях; - этапах их исторического и культурного развития;

Подробнее

АННОТАЦИЯ УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ по дисциплине «КУЛЬТУРОЛОГИЯ» для специальности «МЕДИКО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ДЕЛО»

АННОТАЦИЯ УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ по дисциплине «КУЛЬТУРОЛОГИЯ» для специальности «МЕДИКО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ДЕЛО» АННОТАЦИЯ УЧЕБНОЙ ПРОГРАММЫ по дисциплине «КУЛЬТУРОЛОГИЯ» для специальности 32.05.01 «МЕДИКО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ДЕЛО» 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ. Цель преподавания культурологии: - Дать

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ РИТОРИКА

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ РИТОРИКА Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное Государственное Бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова» Факультет

Подробнее

Письменный перевод: немецкий язык

Письменный перевод: немецкий язык МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Алтайский государственный педагогический университет» (ФГБОУ

Подробнее

Учебно-методический комплекс по дисциплине

Учебно-методический комплекс по дисциплине МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ПЕТРОЗАВОДСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ КОНСЕРВАТОРИЯ (АКАДЕМИЯ)

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ С.3.20 ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА В СПЕЦИАЛЬНЫХ ОБЛАСТЯХ (С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ИНОСТРАННЫЙ)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ С.3.20 ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА В СПЕЦИАЛЬНЫХ ОБЛАСТЯХ (С РУССКОГО ЯЗЫКА НА ИНОСТРАННЫЙ) МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Подробнее

Год утверждения: 2015 г.

Год утверждения: 2015 г. федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Липецкий государственный педагогический университет» Основная образовательная программа Направление:

Подробнее

Кафедра педагогики и психологии. «28» августа 2015 г. «28» августа 2015 г. АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ ПСИХОЛОГИЯ

Кафедра педагогики и психологии. «28» августа 2015 г. «28» августа 2015 г. АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ ПСИХОЛОГИЯ АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГУМАНИТАРНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ» Кафедра педагогики и психологии ОДОБРЕНО: УТВЕРЖДАЮ: Ученый Совет Ректор МГЛИ протокол 08/15

Подробнее

ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА С ПРАКТИКУМОМ ПО ВЫРАЗИТЕЛЬНОМУ ЧТЕНИЮ основная профессиональная образовательная программа Дошкольное образование

ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА С ПРАКТИКУМОМ ПО ВЫРАЗИТЕЛЬНОМУ ЧТЕНИЮ основная профессиональная образовательная программа Дошкольное образование АННОТАЦИЯ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА С ПРАКТИКУМОМ ПО ВЫРАЗИТЕЛЬНОМУ ЧТЕНИЮ основная профессиональная образовательная программа 44.02.01 Дошкольное образование 1. ПАСПОРТ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ

Подробнее

межкультурной коммуникации РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

межкультурной коммуникации РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ СОГЛАСОВАНО: Зав. кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации УТВЕРЖДАЮ:

Подробнее

1. ОРГАНИЗАЦИОННО МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ 1.1. ЦЕЛЬ ДИСЦИПЛИНЫ:

1. ОРГАНИЗАЦИОННО МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ 1.1. ЦЕЛЬ ДИСЦИПЛИНЫ: АННОТАЦИЯ рабочей программы по дисциплине Иностранный язык ( французский) основной образовательной программы по направлению подготовки высшего образования 031900 (62) Международные отношения профиль подготовки

Подробнее

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт «Утверждаю» и.о. ректора Яценко А.И. " " 2011 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Филологический

Подробнее

Учебно-методический комплекс по дисциплине

Учебно-методический комплекс по дисциплине + + МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «СЕВЕРНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Министерства

Подробнее

ПОЛИТОЛОГИЯ. Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московской области «Университет «Дубна»

ПОЛИТОЛОГИЯ. Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московской области «Университет «Дубна» Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московской области «Университет «Дубна» Факультет экономики и управления Кафедра государственного и муниципального управления Аннотация

Подробнее

Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»

Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» основной профессиональной образовательной программы по направлению подготовки/специальности 27.03.01 «Стандартизация и метрология»

Подробнее

Теория управления. Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московской области «Университет «Дубна»

Теория управления. Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московской области «Университет «Дубна» Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московской области «Университет «Дубна» Факультет экономики и управления Кафедра государственного и муниципального управления Аннотация

Подробнее

Рабочая программа дисциплины Технологии языкового образования и речевого развития дошкольников и младших школьников

Рабочая программа дисциплины Технологии языкового образования и речевого развития дошкольников и младших школьников МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт «Утверждено» И.о. ректора Яценко А.И. ««----------------------2011 Рабочая программа дисциплины

Подробнее

Приложение. Методология лингвистического научного исследования. Культура речевого общения (английский язык)

Приложение. Методология лингвистического научного исследования. Культура речевого общения (английский язык) Приложение Институт/ подразделение Направление (код, наименование) Образовательная программа (Магистерская программа) Описание образовательной программы Институт социально-политических наук/ Кафедра иностранных

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» РАБОЧАЯ

Подробнее

Аннотация рабочей программы дисциплины Б1. Б3 «Иностранный язык»

Аннотация рабочей программы дисциплины Б1. Б3 «Иностранный язык» Аннотация рабочей программы дисциплины Б1. Б3 «Иностранный язык» 1. Цели и задачи освоения дисциплины Практическая цель - подготовка будущих специалистов к практическому использованию иностранного языка

Подробнее

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ»

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ» Дисциплина (модуль) «Русский язык и культура речи» является частью вариативной части дисциплин профессионального цикла (дисциплины

Подробнее

Иностранный язык в сфере профессионального общения

Иностранный язык в сфере профессионального общения МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Алтайский государственный педагогический университет» (ФГБОУ

Подробнее