Особенности перевода научно-технического текста. Практический курс профессионально ориентированного перевода

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "Особенности перевода научно-технического текста. Практический курс профессионально ориентированного перевода"

Транскрипт

1 Особенности перевода научно-технического текста Практический курс профессионально ориентированного перевода

2 Характеристика научнотехнического языка: 1. Отсутствие эмоциональной окрашенности 2. Стремление к четкости, ясности и краткости 3. Особая смысловая нагрузка некоторых слов обыденной разговорной речи

3 Особая смысловая нагрузка некоторых слов обыденной разговорной речи stroke в обыденной речи: удар в механике: ход поршня

4 Характеристика научнотехнического языка: 4. Отличная от общелитературного языка частотность употребления слов основного словарного фонда (более высокая) Лексика научно-технической литературы беднее лексики художественных произведений

5 Характеристика научнотехнического языка: 5. Высокая частотность употребления некоторых грамматических форм и конструкций

6 Высокая частотность употребления некоторых грамматических форм и конструкций В художественной литературе: активные конструкции пассивные конструкции 98% 2% В технической литературе: активные конструкции пассивные конструкции 67% 33%

7 Высокая частотность употребления некоторых грамматических форм и конструкций Препозиционное положение существительного в роли определения В художественной литературе: 37% В технической литературе: 62%

8 Характеристика научнотехнического языка: 6. Идиоматические словосочетания употребляются очень редко 7. Часто употребляются сокращения и условные обозначения 8. Применяются особые выражения и лексико-графические конструкции and / or on / off

9 Переводчику необходимо: Основательное знакомство с предметом, который трактуется в оригинальном тексте Переведите фразу: In this case one curve passes through each point of the plane

10 In this case one curve passes through each point of the plane Лишь незнание предмета может толкнуть переводчика на сохранение порядка слов оригинала при переводе этой фразы В этом случае одна кривая проходит через каждую точку плоскости Получается, что одна кривая покрывает всю плоскость

11 In this case one curve passes through each point of the plane На самом деле в оригинале говорится о семействе кривых и лишь перестройка порядка слов дает правильный перевод : В этом случае через каждую точку плоскости проходит одна кривая

12 Адекватный перевод Полноценность перевода означает исчерпывающую передачу смыслового содержания подлинника и полноценное функционально-стилистическое соответствие ему.... А.В.Федоров

13 Контекстуальные замены ( например, антонимические) It was not until the second decade of the last century that the first road was built connecting the two cities. (при переводе вместо отрицательной конструкции лучше использовать утвердительную) Лишь во втором десятилетии прошлого столетия между этими двумя городами была построена первая дорога.

14 Внутреннее членение предложения Переведите предложение: The theory was accepted as a complete explanation of the phenomenon in question, but further evidence indicated it to be only a partial answer. - выделенное является сложным дополнением, которое переводится придаточным дополнительным предложением:

15 Внутреннее членение предложения The theory was accepted as a complete explanation of the phenomenon in question, but further evidence indicated it to be only a partial answer. Теория была принята как полное объяснение рассматриваемого явления, но дальнейшие свидетельства указали на то, что она является лишь частичным ответом.

16 Внутреннее членение The theory was accepted as a complete explanation of the phenomenon in question, but further evidence indicated it to be only a partial answer. После стилистической правки получаем следующий вариант: Полагали, что эта теория полностью объясняет рассматриваемое явление, однако впоследствии выяснилось, что она дает лишь частичный ответ.

17 Синтаксическая замена Например: It is a factor to be considered where the measurement of very lowintensity illumination is involved. Этот фактор следует учитывать при измерении освещенности очень малой интенсивности

18 Синтаксическая замена Определение to be considered переведено сказуемым следует учитывать. Придаточное обстоятельственное предложение Where the переведено обстоятельством при измерении.

19 Лексические трудности научнотехнического перевода Большое количество терминов Многозначность Синонимия Неологизмы «Ложные друзья переводчика» Иностранные заимствования Аббревиатуры Собственные имена

20 Понятие о термине Термины это слова или словосочетания, которые имеют специальное, строго определенное значение в той или иной области науки и техники. Они точно выражают понятия, процессы и названия вещей, присущие какой-либо отрасли производства

21 Морфологическое строение терминов Термины делятся на: Простые circuit цепь feeder фидер Сложные flywheel маховик clock-work часовой механизм Термины-словосочетания trip coil отключающая катушка circuit breaker выключатель, автомат

22 Термины-словосочетания Многокомпонентные термины могут представлять собой: Словосочетания, в которых смысловая связь между компонентами выражена путем примыкания: load governor - регулятор мощности Словосочетания, компоненты которых оформлены грамматически: rate of exchange - валютный курс braking with rocket - торможение при помощи ракетного двигателя

Каждое второе слово. Вместо введения

Каждое второе слово. Вместо введения Вместо введения Каждое второе слово Настоящее учебное пособие представляет собой англо-русский словарь, включающий в себя описание только 135 английских слов. Слова эти особые: по частоте употребления

Подробнее

ОТЛИЧИЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ЯЗЫКА ОТ ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОГО. ТЕРМИНОЛОГИЯ

ОТЛИЧИЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ЯЗЫКА ОТ ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОГО. ТЕРМИНОЛОГИЯ ОТЛИЧИЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ЯЗЫКА ОТ ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОГО. ТЕРМИНОЛОГИЯ Лукашевич Д. Белорусский государственный университет В связи с бурным развитием науки и техники и глобализацией возрастает как значение

Подробнее

АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН дополнительной профессиональной программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН дополнительной профессиональной программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН дополнительной профессиональной программы переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Введение в языкознание. Стилистика русского языка и культура речи Приобретение

Подробнее

Программа злективного курса «Технический перевод» (английский язык для классов) Пояснительная записка

Программа злективного курса «Технический перевод» (английский язык для классов) Пояснительная записка Программа злективного курса «Технический перевод» (английский язык для 10-11 классов) Пояснительная записка Данная программа по курсу технического составлена на основе примерной программы по иностранным

Подробнее

МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ИНФИНИТИВНЫХ ОБОРОТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ИНФИНИТИВНЫХ ОБОРОТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ИНФИНИТИВНЫХ ОБОРОТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК М.Б. Грольман, старший преподаватель кафедры контрастивной лингвистики и лингводидактики Сложный и творческий

Подробнее

1. Общие принципы 1.1. Вступительное испытание по английскому языку для поступления в аспирантуру проводится в форме теста, цель которого определение

1. Общие принципы 1.1. Вступительное испытание по английскому языку для поступления в аспирантуру проводится в форме теста, цель которого определение 1. Общие принципы 1.1. Вступительное испытание по английскому языку для поступления в аспирантуру проводится в форме теста, цель которого определение уровня владения академическим английским языком. Полученные

Подробнее

"МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ ИМПЕРАТОРА НИКОЛАЯ II" АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ДИСЦИПЛИНЫ

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ ИМПЕРАТОРА НИКОЛАЯ II АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ ДИСЦИПЛИНЫ ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ ИМПЕРАТОРА

Подробнее

ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА «ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА»

ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА «ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА» ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА «ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА» I. Учебные цели и задачи Внимание к переводу на русский язык связано именно с этапом обучения: это не только начальный курс перевода, но и завершающий этап обучения

Подробнее

Структура дисциплины Введение в теорию и практику перевода специализированного текста (английский язык)

Структура дисциплины Введение в теорию и практику перевода специализированного текста (английский язык) Всего Лекции Лабораторные Практические Всего Лабораторные Консультации РГР Курс. проекты (Курс. работы) Контрольные работы Иное ЦТ Структура дисциплины Введение в теорию и практику перевода специализированного

Подробнее

«Педагогическое образование»

«Педагогическое образование» Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского»

Подробнее

Лекция 1. Понятие о языковых стилях как функциональных разновидностях общенародного языка. Точность словоупотребления.

Лекция 1. Понятие о языковых стилях как функциональных разновидностях общенародного языка. Точность словоупотребления. Лекция 1. Понятие о языковых стилях как функциональных разновидностях общенародного языка. Точность словоупотребления. Цель: ознакомить студентов с вопросами стилистической дифференциации языковых средств,

Подробнее

ВИДЫ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Панова А.Д., Суслова Л.В. Владимирский государственный университет имени А.Г и Н.Г.

ВИДЫ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Панова А.Д., Суслова Л.В. Владимирский государственный университет имени А.Г и Н.Г. ВИДЫ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Панова А.Д., Суслова Л.В. Владимирский государственный университет имени А.Г и Н.Г. Столетовых Владимир, Россия TYPES OF TRANSFORMATIONS IN

Подробнее

«Согласовано» Заместитель директора по УВР. Ж.Г. Митюкова г.

«Согласовано» Заместитель директора по УВР. Ж.Г. Митюкова г. «Рассмотрено» Руководитель МО МБОУ СОШ 73 Е.Г. Мышева Протокол 1 от.. 2017 г. «Согласовано» Заместитель директора по УВР Ж.Г. Митюкова.. 2017 г. «Утверждаю» Директор МБОУ СОШ 73 Е.В. Высоцкая приказ от..

Подробнее

ст. преподаватель кафедры узбекского языка Университета мировых языков Республики Узбекистан,

ст. преподаватель кафедры узбекского языка Университета мировых языков Республики Узбекистан, УДК 811.512.133:37 З. И. Салишева ст. преподаватель кафедры узбекского языка Университета мировых языков Республики Узбекистан, e-mail: salisheva_z@mail.ru ЗНАЧЕНИЕ УПРАЖНЕНИЙ ПО ПЕРЕВОДУ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ

Подробнее

Содержание Английские глаголы: какие они? Три времени и четыре временные группы английского глагола Первая группа времен: Indefinite Tenses

Содержание Английские глаголы: какие они? Три времени и четыре временные группы английского глагола Первая группа времен: Indefinite Tenses Содержание От автора... 6 Туманный пейзаж с английским глаголом. (Вид с птичьего полета)... 8 Английские глаголы: какие они? Простые, производные и составные глаголы... 10 Переходные и непереходные глаголы...

Подробнее

Структура дисциплины Перевод спецтекста

Структура дисциплины Перевод спецтекста Всего Лекции Лабораторные Практические Всего Лабораторные Консультации РГР Курс. проекты (Курс. работы) Контрольные работы Иное ЦТ Структура дисциплины Перевод спецтекста Наименование курса Семестр изучения

Подробнее

Составитель: доцент кафедры иностранных языков, к.м.н. Т.А. Митрофанова

Составитель: доцент кафедры иностранных языков, к.м.н. Т.А. Митрофанова ПРОГРАММА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ПОСТУПАЮЩИХ В ГОУ ВПО НИЖЕГОРОДСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ АКАДЕМИЯ МИНИСТЕРСТВА ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РФ Составитель: доцент кафедры иностранных языков,

Подробнее

РАЗДЕЛ II: ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА 1

РАЗДЕЛ II: ИСТОЧНИКИ И ЛИТЕРАТУРА 1 ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ для поступающих на основные образовательные программы магистратуры «Менеджмент» (Master in Management) и «Корпоративные финансы» (Master in Corporate Finance MCF) по

Подробнее

Абитуриент должен уметь: - определять вид синтаксической связи в словосочетании;

Абитуриент должен уметь: - определять вид синтаксической связи в словосочетании; Требования по русскому языку разработаны для абитуриентов ВИЭСУ 2016 года, поступающих на бакалавриат на базе среднего общего образования. Требования составлены на основе федерального государственного

Подробнее

ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ СД.04 ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА (ПЕРВЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК)

ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ СД.04 ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА (ПЕРВЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК) МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ТОМСК ИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Подробнее

KEYS. Part 1 Listening Task 1 A B C D E F G H I J 1 Х Х Х Х Х 2 Х Х 3 Х Х Х Х Х. Task 2 A B C 4 X 5 X 6 X 7 X 8 X 9 X 10 X.

KEYS. Part 1 Listening Task 1 A B C D E F G H I J 1 Х Х Х Х Х 2 Х Х 3 Х Х Х Х Х. Task 2 A B C 4 X 5 X 6 X 7 X 8 X 9 X 10 X. Всероссийская олимпиада школьников по английскому языку 2016 2017 уч. г. Муниципальный этап. 7 8 классы KEYS Part 1 Listening Task 1 A B C D E F G H I J 1 Х Х Х Х Х 2 Х Х 3 Х Х Х Х Х Task 2 A B C 4 X 5

Подробнее

Содержание учебного материала, практические работы, самостоятельная работа обучающихся Раздел 1.

Содержание учебного материала, практические работы, самостоятельная работа обучающихся Раздел 1. Наименование разделов и тем Содержание учебного материала, практические работы, самостоятельная работа обучающихся Объем часов Уровень освоения 1 2 3 4 Раздел 1. 10 ЯЗЫК И РЕЧЬ. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ ЯЗЫКА

Подробнее

ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ. бакалавриата в 2016 г.

ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ. бакалавриата в 2016 г. ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИИ» ОДИНЦОВСКИЙ

Подробнее

Аннотации рабочих программ по дисциплинам дополнительной профессиональной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Аннотации рабочих программ по дисциплинам дополнительной профессиональной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Аннотации рабочих программ по дисциплинам дополнительной профессиональной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» Наименование дисциплины 1.2. Введение в языкознание

Подробнее

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ ГРОДНЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ЯНКИ КУПАЛЫ КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ материалы Республиканского научно-методического семинара, Гродно,

Подробнее

ОБЩИЙ ПЛАН. Урок 1. Лексика: Слова на тему «Профессии» Числа

ОБЩИЙ ПЛАН. Урок 1. Лексика: Слова на тему «Профессии» Числа Урок 1 ОБЩИЙ ПЛАН Как здороваться на английском языке Как спросить основную информацию о человеке (имя, фамилия, возраст, профессия) Как рассказать о себе (имя, фамилия, возраст, профессия) Слова на тему

Подробнее

Программа экзамена по английскому языку для поступающих в аспирантуру

Программа экзамена по английскому языку для поступающих в аспирантуру Министерство образования и науки РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Смоленский государственный университет» Программа экзамена по английскому языку

Подробнее

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Данная рабочая программа составлена на основе программы спецкурса по русскому языку для 11 класса «Русское правописание»,

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Данная рабочая программа составлена на основе программы спецкурса по русскому языку для 11 класса «Русское правописание», ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Данная рабочая программа составлена на основе программы спецкурса по русскому языку для класса «Русское правописание», автором которого является С.И.Львова. Данная программа соответствует

Подробнее

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа по русскому языку составлена на основе примерной программы среднего общего образования, программно-методических материалов и методических рекомендаций к учебнику

Подробнее

Грамматика Морфология

Грамматика Морфология Слово основная единица языка. Отличие слова от других языковых единиц. Лексическое значение слова. Основные способы передачи лексических значений слов. Толкование лексического значения слова с помощью

Подробнее

Учащиеся должны уметь:

Учащиеся должны уметь: результаты Учащиеся должны знать: Взаимосвязь языка и истории, культуры русского и других народов; Смысл понятий: речевая ситуация и её компоненты, литературный язык, языковая норма, культура речи; Основные

Подробнее

Имя прилагательное Имя прилагательное: общее значение, морфологические признаки, синтаксическая роль. Качественные, относительные и притяжательные име

Имя прилагательное Имя прилагательное: общее значение, морфологические признаки, синтаксическая роль. Качественные, относительные и притяжательные име Додаток 2 до наказу Міністерства освіти і науки України від 08.12.2010 р. 1218 ПРОГРАМА зовнішнього незалежного оцінювання з російської мови Русский язык ФОНЕТИКА. ОРФОЭПИЯ. ГРАФИКА. ОРФОГРАФИЯ Звуки речи.

Подробнее

Приложение 2 УЧЕБНО-М ЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ

Приложение 2 УЧЕБНО-М ЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ Приложение 2 УЧЕБНО-М ЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ СТУДЕНТОВ Для более углубленной подготовки к семинарским занятиям, финальному зачету и выполнению практических заданий рекомендуется не ограничиваться литературой,

Подробнее

Verbs of motion with the prefixes при- and у-

Verbs of motion with the prefixes при- and у- Verbs of motion with the prefixes при- and у- Part 1. Prefix при- The prefix при- denotes arrival somewhere, at some place. The key point here is the presence of a person or object in the given place.

Подробнее

Елабужский институт Казанского федерального университета ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Елабужский институт Казанского федерального университета ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ Елабужский институт Казанского федерального университета ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ Дополнительная образовательная программа Елабуга 2016 Дополнительная образовательная программа

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА КУРСА

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА КУРСА РАБОЧАЯ ПРОГРАММА КУРСА ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Настоящая программа дисциплины «Современный русский язык: синтаксис» предполагает описание современного русского языка как особой семиотической системы;

Подробнее

ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ МГИМО МИД РОССИИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ МГИМО МИД РОССИИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ» ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по русскому языку классы.

Аннотация к рабочей программе по русскому языку классы. Аннотация к рабочей программе по русскому языку 10-11 классы. Рабочая программа по русскому языку для 10 класса составлена в соответствии с федеральным компонентом государственного образовательного стандарта

Подробнее

Методические указания и рекомендации по изучению курса «Английский язык» и выполнению контрольных работ Целью обучения слушателей ИЗиДО Академии ГПС

Методические указания и рекомендации по изучению курса «Английский язык» и выполнению контрольных работ Целью обучения слушателей ИЗиДО Академии ГПС Методические указания и рекомендации по изучению курса «Английский язык» и выполнению контрольных работ Целью обучения слушателей ИЗиДО Академии ГПС МЧС России иностранному языку является повышение профессиональной

Подробнее

4. Структура и содержание вступительного испытания творческой и профессиональной направленности. Профессиональное испытание состоит из двух частей:

4. Структура и содержание вступительного испытания творческой и профессиональной направленности. Профессиональное испытание состоит из двух частей: 3. Проверяемые способности, качества, знания, умения и навыки: На профессиональном испытании поступающий должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством коммуникации. Поступающий

Подробнее

НОУ ВПО «Академия права и управления (институт)»

НОУ ВПО «Академия права и управления (институт)» НОУ ВПО «Академия права и управления (институт)» ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ Москва 2010 год СОДЕРЖАНИЕ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩЕЕ ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ Речевое общение

Подробнее

Рецензия на работу Т.О. Сухановской «Физика атмосферы. Комплекс словарей» Москва: Флинта/Наука, 2009 г. (225 стр.)

Рецензия на работу Т.О. Сухановской «Физика атмосферы. Комплекс словарей» Москва: Флинта/Наука, 2009 г. (225 стр.) Н.М.Разинкина (ИЯз РАН) Рецензия на работу Т.О. Сухановской «Физика атмосферы. Комплекс словарей» Москва: Флинта/Наука, 2009 г. (225 стр.) В отечественной лексикографической практике рецензируемая работа

Подробнее

Синтаксис современного русского языка для иностранных студентов-бакалавров

Синтаксис современного русского языка для иностранных студентов-бакалавров ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М.Горького» ИОНЦ «Русский язык» Филологический

Подробнее

Особенности медицинского перевода

Особенности медицинского перевода курс по выбору «Основы медицинского перевода» Лекция 2 Особенности медицинского перевода Зав.кафедрой иностранных языков, д.ф.н. А. О. Стеблецова Содержание 1. Медицинский перевод как вид научно-технического

Подробнее

Календарно-тематическое планирование по английскому языку для 3 класса к УМК Primary Colours 3

Календарно-тематическое планирование по английскому языку для 3 класса к УМК Primary Colours 3 Календарно-тематическое планирование по английскому языку для 3 класса к УМК Primary Colours 3 автор: Лепляев Владимир Александрович учитель английского языка Первосоветская СОШ, с. Шалгай, Зеленовский

Подробнее

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Гимназия» Рабочая программа Русский язык 10 А, Б класс

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Гимназия» Рабочая программа Русский язык 10 А, Б класс Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Гимназия» РАССМОТРЕННО на заседании КНМЦ МБОУ «Гимназия» протокол 1 от 28.08. 2015 года УТВЕРЖДЕНО ПРИКАЗОМ ДИРЕКТОРА МБОУ «Гимназия» 216 от 31.08.2015

Подробнее

Рабочая программа учебного предмета «Русский язык» (базовый уровень) класс

Рабочая программа учебного предмета «Русский язык» (базовый уровень) класс Рабочая программа учебного предмета «Русский язык» (базовый уровень) 0 класс . Требования к уровню подготовки обучающихся по учебному предмету «Русский язык» В результате изучения русского языка на базовом

Подробнее

ОСОБЕННОСТИ АНАЛИЗА И ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА АВТОРЕФЕРАТ БАКАЛАВРСКОЙ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ

ОСОБЕННОСТИ АНАЛИЗА И ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА АВТОРЕФЕРАТ БАКАЛАВРСКОЙ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВО «Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского» Кафедра английского языка и методики его

Подробнее

МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ РУССКИХ ПРЕДЛОГОВ И ПРЕДЛОЖНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ

МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ РУССКИХ ПРЕДЛОГОВ И ПРЕДЛОЖНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ РУССКИХ ПРЕДЛОГОВ И ПРЕДЛОЖНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ Е. Н. Пушкарева Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина, Харьков, Украина

Подробнее

ËÈÒÅÐÀÒÓÐÍÎÅ ÐÅÄÀÊÒÈÐÎÂÀÍÈÅ

ËÈÒÅÐÀÒÓÐÍÎÅ ÐÅÄÀÊÒÈÐÎÂÀÍÈÅ È. Á. Ãîëóá ËÈÒÅÐÀÒÓÐÍÎÅ ÐÅÄÀÊÒÈÐÎÂÀÍÈÅ УЧЕБНИК И ПРАКТИКУМ ДЛЯ АКАДЕМИЧЕСКОГО БАКАЛАВРИАТА 2-е издание, исправленное и дополненное Ðåêîìåíäîâàíî Ó åáíî-ìåòîäè åñêèì îòäåëîì âûñøåãî îáðàçîâàíèÿ â êà åñòâå

Подробнее

ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО И НАУЧНО- ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО И НАУЧНО- ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО И НАУЧНО- ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА Афанасова Т.С. Белорусский государственный университет Язык, несомненно, является основным средством человеческого общения, которое делает возможным

Подробнее

Воронежский институт МВД России

Воронежский институт МВД России Воронежский институт МВД России Утверждаю Заместитель начальника института по научной работе полковник полиции А.Л. Осипенко 2016 г. Методические рекомендации для подготовки к кандидатскому экзамену по

Подробнее

A PUBLICATION : TO BE OR NOT TO BE. Переводчики Авторам

A PUBLICATION : TO BE OR NOT TO BE. Переводчики Авторам A PUBLICATION : TO BE OR NOT TO BE Переводчики Авторам АЛГОРИТМ ПОДГОТОВКИ СТАТЬИ ДЛЯ ПЕРЕВОДА И ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ПУБЛИКАЦИИ 1. Написать статью в соответствии с требованиями журнала. СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЯМ

Подробнее

Пояснительная записка. 1. Обоснование разработки программы.

Пояснительная записка. 1. Обоснование разработки программы. Пояснительная записка. 1. Обоснование разработки программы. Данная программа состоит из 0 разделов, которые посвящены грамматическим темам. Содержание кружковой работы по английскому языку должно развивать

Подробнее

СИНТАКСИЧЕСКИЕ И СМЫСЛОВЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА В ИСПАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

СИНТАКСИЧЕСКИЕ И СМЫСЛОВЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА В ИСПАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ СИНТАКСИЧЕСКИЕ И СМЫСЛОВЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА В ИСПАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ Мирошник С.А. Национальный авиационный университет Перевод - это создание не основе оригинального текста на одном языке эквивалентного

Подробнее

общеупотребительной устаревшей

общеупотребительной устаревшей Прочитайте слова и запишите их, распределяя по группам: А) общеупотребительные; Б) устаревшие; В) неологизмы. Дискотека, целинник, макияж, флорист, ранец, видеомагнитофон, плейер, инфляция, аккредитация,

Подробнее

Возможности использования базы данных в двустороннем анализе русскочешской археологической терминологии Станислав Оплатек Университет им.

Возможности использования базы данных в двустороннем анализе русскочешской археологической терминологии Станислав Оплатек Университет им. Возможности использования базы данных в двустороннем анализе русскочешской археологической терминологии Станислав Оплатек Университет им. Масарика, Брно, Чешская Республика В течение 2006-ого года в университете

Подробнее

СЕМАНТИКО-СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

СЕМАНТИКО-СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ СЕМАНТИКО-СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ Саватеев А.А., Суслова Л.В. Владимирский государственный университет имени Н.Г и А.Г. Столетовых Владимир, Россия STRUCTURAL

Подробнее

Рабочая программа по русскому языку 5 класс

Рабочая программа по русскому языку 5 класс Департамент социальной политики Администрации города Кургана муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение города Кургана «Средняя общеобразовательная школа 35» Рассмотрена на заседании методического

Подробнее

Суржикова И.А. Роль синтаксических функций английских причастий при выборе адекватных способов их перевода на русский язык Современная теория

Суржикова И.А. Роль синтаксических функций английских причастий при выборе адекватных способов их перевода на русский язык Современная теория Суржикова И.А. Роль синтаксических функций английских причастий при выборе адекватных способов их перевода на русский язык Современная теория перевода призвана рассматривать как лексические, так и грамматические

Подробнее

В результате изучения русского языка выпускник научится: знать/понимать

В результате изучения русского языка выпускник научится: знать/понимать Рабочая программа по учебному предмету «Русский язык» на уровне среднего общего образования (10 11 класс) 1. Планируемые результаты изучения предмета «Русский язык» на уровне СОО. В результате изучения

Подробнее

СОДЕРЖАНИЕ. стр. 1. ПАСПОРТ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ 4

СОДЕРЖАНИЕ. стр. 1. ПАСПОРТ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ 4 1 СОДЕРЖАНИЕ стр. 1. ПАСПОРТ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ 4. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ 5 3. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ 13 4. КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

Подробнее

Планируемые результаты. Содержание учебного предмета

Планируемые результаты. Содержание учебного предмета Планируемые результаты Рабочая программа учебного предмета «Русский язык» для 8 класса В результате изучения русского языка ученик должен Знать/понимать -роль русского языка как национального языка русского

Подробнее

Морфология.

Морфология. The Morphology. Морфология 13 The Morphology. Морфология The Verb. Глагол Запомните! У вспомогательного глагола нет самостоятельного лексического значения, он служит для образования вопросительных и отрицательных

Подробнее

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА» 1. КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ Выпускник, получивший квалификацию учителя иностранных языков, должен быть готовым

Подробнее

Требования к уровню подготовки обучающихся

Требования к уровню подготовки обучающихся Требования к уровню подготовки обучающихся Учащиеся должны знать : основные сведения о лингвистике как о науке, о связи языка и культуры народа; базовые понятия функциональной стилистики и культуры речи:

Подробнее

«Построение текста. Речевые ошибки. и способы их устранения»

«Построение текста. Речевые ошибки. и способы их устранения» Рассмотрено на заседании Согласовано Утверждено на методсовета школы Директор ЙАОУ «СОШ» заседании ГЭС Протокол от 20.03.203г. Муратова Н. Р. Председатель методсовета / 7 {TUl-S? Алешина О. И. J Вариативная

Подробнее

ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ РУССКИЙ ЯЗЫК 2018 ГОД ПРОГРАММА

ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ РУССКИЙ ЯЗЫК 2018 ГОД ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ РУССКИЙ ЯЗЫК 2018 ГОД ПРОГРАММА Фонетика Звук как единица языка. Правила произношения. Гласные и согласные звуки. Классификация гласных и согласных звуков. Соотношение звуков и

Подробнее

Аннотация к рабочей программе дисциплины ОДБ.01 РУССКИЙ ЯЗЫК

Аннотация к рабочей программе дисциплины ОДБ.01 РУССКИЙ ЯЗЫК Аннотация к рабочей программе дисциплины ОДБ.01 РУССКИЙ ЯЗЫК Дисциплина входит в общеобразовательный цикл ППССЗ. Цели и задачи дисциплины Содержание программы «Русский язык» направлено на достижение следующих

Подробнее

ГЛАГОЛ TO BE В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. Английский язык, 10 класс

ГЛАГОЛ TO BE В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. Английский язык, 10 класс ГЛАГОЛ TO BE В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Английский язык, 10 класс Употребление глагола to be в настоящем времени Глагол "to be" обозначает "быть" и употребляется во всех временах, существующих в английском языке.

Подробнее

Адаптационная рабочая программа по русскому языку для 8в класса уровень: ОВЗ Учитель Почевалов Андрей Валерьевич Первая квалификационная категория

Адаптационная рабочая программа по русскому языку для 8в класса уровень: ОВЗ Учитель Почевалов Андрей Валерьевич Первая квалификационная категория «Рассмотрено» Руководитель МО МБОУ СОШ 73 Е.Г. Мышева Протокол 1 от.. 017 г. «Согласовано» Заместитель директора по УВР Ж.Г. Митюкова.. 017 г. «Утверждаю» Директор МБОУ СОШ 73 Е.В. Высоцкая приказ от..

Подробнее

Рабочую программу дисциплины осуществляют: практические занятия: к. филол. н., доцент Абсалямова Л.Ф.

Рабочую программу дисциплины осуществляют: практические занятия: к. филол. н., доцент Абсалямова Л.Ф. Гарант дисциплины: Абсалямова Л.Ф., кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Сибайского института (филиал) ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет» Рабочую программу дисциплины

Подробнее

ПРОГРАММА вступительного экзамена в адъюнктуру по иностранному языку

ПРОГРАММА вступительного экзамена в адъюнктуру по иностранному языку ПРОГРАММА вступительного экзамена в адъюнктуру по иностранному языку Общие положения Целью экзамена является определение уровня полученных в ввузе знаний, навыков и умений по иностранному языку в различных

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка Пояснительная записка Программа, на основе которой составляется рабочая программа, с указанием всех выходных данных. Программа к учебнику «Русский язык.10-11 классы» (Авторы Н.Г. Гольцова, И.В.Шамшин,

Подробнее

ПЛАНИРОВАНИЕ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА по курсу английского языка 11 класса учебный год (4 часа в неделю, всего 128 часов)

ПЛАНИРОВАНИЕ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА по курсу английского языка 11 класса учебный год (4 часа в неделю, всего 128 часов) Поурочное планирование по английскому языку 11 класс стр.1 из 6 ПЛАНИРОВАНИЕ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА по курсу английского языка 11 класса 2008-2009 учебный год (4 часа в неделю, всего 128 часов) учитель: Г.Н.

Подробнее

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.19 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПРАКТИКУМ ПО ПОДГОТОВКЕ К ОГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

ПРИЛОЖЕНИЕ 1.19 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПРАКТИКУМ ПО ПОДГОТОВКЕ К ОГЭ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ И.С. ТУРГЕНЕВА» ГИМНАЗИЯ

Подробнее

Основы редактирования. Курс для х классов.

Основы редактирования. Курс для х классов. Основы редактирования. Курс для 10 11-х классов. Элективный курс «Русский язык. Основы редактирования» может быть использован в качестве обобщающего учебного курса по русскому языку для учащихся 10-11

Подробнее

НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД И ЕГО ВИДЫ Мельникова А.И. Национальный исследовательский Томский государственный университет, г. Томск

НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД И ЕГО ВИДЫ Мельникова А.И. Национальный исследовательский Томский государственный университет, г. Томск 116 НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД И ЕГО ВИДЫ Мельникова А.И. Национальный исследовательский Томский государственный университет, г. Томск В данной статье изучается классификация научно-технического перевода,

Подробнее

Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский новый университет»

Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский новый университет» Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский новый университет» УТВЕРЖДАЮ Ректор В.А.Зернов 2012 г. ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

Подробнее

1. Планируемые результаты

1. Планируемые результаты 1. Планируемые результаты Личностные результаты: 1) понимание русского языка как одной из основных национально-культурных ценностей русского народа; определяющей роли родного языка в развитии интеллектуальных.

Подробнее

Устное высказывание должно содержать предложений, раскрывающих его содержание.

Устное высказывание должно содержать предложений, раскрывающих его содержание. Вопросы для собеседования Remember to say: 1. when you left school 2. if it was easy or difficult to study at school 3. if parents helped you with homework 4. what your favourite subjects were 5. what

Подробнее

В.Ш. Зинатуллин, Е.Ю. Чибисова Московский государственный строительный университет г. Москва, Россия

В.Ш. Зинатуллин, Е.Ю. Чибисова Московский государственный строительный университет г. Москва, Россия УДК 669.713.7 В.Ш. Зинатуллин, Е.Ю. Чибисова Московский государственный строительный университет г. Москва, Россия ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА СОВРЕМЕННЫХ АНГЛИЙСКИХ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ В то время как трудность

Подробнее

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Исходными документами при разработке, согласовании и утверждении рабочей программы индивидуальных консультаций по русскому языку в 11 классе являются: - Федеральный закон «Об образовании

Подробнее

Рабочая программа по русскому языку для 9 классов уровень: базовый Учитель Почевалов Андрей Валерьевич Первая квалификационная категория

Рабочая программа по русскому языку для 9 классов уровень: базовый Учитель Почевалов Андрей Валерьевич Первая квалификационная категория «Рассмотрено» Руководитель МО МБОУ СОШ 73 Е.Г. Мышева Протокол 1 от.. 017 г. «Согласовано» Заместитель директора по УВР Ж.Г. Митюкова.. 017 г. «Утверждаю» Директор МБОУ СОШ 73 Е.В. Высоцкая приказ от..

Подробнее

Verbs of motion with the prefixes в-, вы-

Verbs of motion with the prefixes в-, вы- Verbs of motion with the prefixes в-, вы- The Russian language has special prefixes which, if added to verbs of motion, denote direction and thus help people understand each other correctly. Part 1. Prefix

Подробнее

Порядок проведения экзамена

Порядок проведения экзамена Порядок проведения экзамена Экзамен по русскому языку проводится в устной форме. Содержание вопросов и уровень требований определяется на основе обязательного минимума федерального государственного образовательного

Подробнее

Рабочая программа дисциплины Теория перевода

Рабочая программа дисциплины Теория перевода МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АРХИТЕКТУРНО- СТРОИТЕЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Подробнее

СОГЛАСОВАН. методическим советом. протокол от КАЛЕНДАРНО - ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН по РУССКОМУ ЯЗЫКУ (расширенный уровень) 11 класс

СОГЛАСОВАН. методическим советом. протокол от КАЛЕНДАРНО - ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН по РУССКОМУ ЯЗЫКУ (расширенный уровень) 11 класс Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия 11» г.о. Самара РАССМОТРЕН методическим объединением учителей русского языка и литературы методического совета МБОУ гимназии 11 г.о. Самара

Подробнее

Русский язык. 8 класс (расширенный вариант)

Русский язык. 8 класс (расширенный вариант) Русский язык. 8 класс (расширенный вариант) Предметными результатами освоения учащимися программы по русскому языку являются: 1) представление об основных функциях русского языка, о роли русского языка

Подробнее

Dating site jobs Dating site jobs You can find a lot of introducing videos about Dating site jobs in YouTube. I just wish to offer you a huge thumbs up for the excellent info you have right here on this

Подробнее

Dating site jobs Dating site jobs You can find a lot of introducing videos about Dating site jobs in YouTube. I just wish to offer you a huge thumbs up for the excellent info you have right here on this

Подробнее

Рабочая программа. Русский язык. 11Б класс. на учебный год. Галухина Г.И. Высшая квалификационная категория. г. Скопин, 2016г.

Рабочая программа. Русский язык. 11Б класс. на учебный год. Галухина Г.И. Высшая квалификационная категория. г. Скопин, 2016г. Приказ от «29» августа 2016 г.. 143 Рабочая программа Русский язык 11Б класс на 2016 2017 учебный год Галухина Г.И. Высшая квалификационная категория г. Скопин, 2016г. Выпускник научится: Планируемые результаты

Подробнее

Цели и задачи курса. Требования к уровню освоения курса

Цели и задачи курса. Требования к уровню освоения курса 2 Цели и задачи курса Основной целью изучения иностранных языков студентами факультативного курса специальности 240801 «Машины и аппараты химических производств» является дальнейшее совершенствование полученных

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по курсу «Английский язык» 5-9 классы (основное общее образование)

Аннотация к рабочей программе по курсу «Английский язык» 5-9 классы (основное общее образование) Аннотация к рабочей программе по курсу «Английский язык» 5-9 классы (основное общее образование) 1. Полное наименование программы (с указанием предмета и класса). Рабочая программа по курсу «Английский

Подробнее

Пояснительная записка Требования к уровню подготовки обучающихся Информационно-смысловая переработка текста в процессе чтения и аудирования:

Пояснительная записка Требования к уровню подготовки обучающихся Информационно-смысловая переработка текста в процессе чтения и аудирования: Пояснительная записка Рабочая программа для 11 класса составлена на основе Программы для общеобразовательных учреждений по русскому языку 10 11 классы под редакцией А.И. Власенкова, Л.М. Рыбченковой, Н.А.

Подробнее

Письменная часть контрольной работы 2

Письменная часть контрольной работы 2 Письменная часть контрольной работы 2 Вторая письменная контрольная работа, проводимая в конце второй четверти, содержит 24 задания. Максимум баллов за её выполнение составляет 30. Постарайтесь создать

Подробнее

перевода. Сопутствующими целями являются:

перевода. Сопутствующими целями являются: Пояснительная записка Курс «Техника перевода. Практикум» является элективным предметом и предназначен для учащихся десятых-одиннадцатых классов, изучающих английский язык в школе с углубленным изучением

Подробнее

План письменной части контрольной работы 4

План письменной части контрольной работы 4 3.2. Модуль 2. Контрольная работа 2 Письменная часть контрольной работы 2 Письменная контрольная работа 2, проводимая в конце второй четверти, содержит всего 2 задания, т.к. рекомендуемое время выполнения

Подробнее