КИТАЙСКИЕ СЛОВАРИ И СОВРЕМЕННОСТЬ

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "КИТАЙСКИЕ СЛОВАРИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"

Транскрипт

1 Вестник Челябинского государственного университета (236). Политические науки. Востоковедение. Вып. 11. С ВОСТОЧНАЯ ФИЛОЛОГИЯ И ВОСТОЧНЫЕ ЯЗЫКИ КИТАЙСКИЕ СЛОВАРИ И СОВРЕМЕННОСТЬ В. С. Ким, Б. Г. Фаткулин Данная статья представляет собой рестроспективный анализ развития китайских словарей, авторами которых были именно китайские лексикографы. В ней рассматривается история создания словарей, принципы их построения, дается периодизация этапов лексикографических исследований в Китае. Большое внимание при этом уделяется иероглифике китайского языка, системам транскрипции китайских текстов. Отдельные положения статьи касаются современного состояния китайской лексикографии в связи с развитием компьютерных технологий и систем машинной обработки текстов. Ключевые слова: китайский язык, китаеведение, синология, лексикография, словари, иероглифика, пиньин, графические системы, high-tech, high-hum, Мао Цзэдун, Дэн Сяопин, Лю Ецюй, Сюй Шэнь, Шовэнь. История лексикографии (науки о составлении словарей) свидетельствует о том, что одним из основных условий создания наиболее полных толковых словарей национального языка является непрерывность лексикографической традиции. Время, запечатленное в словах, жизнь современного и предшествующего поколений, социальные процессы, «общественные взгляды и течения» все это должно найти достаточное и полное отражение в словаре. Китайские словари отвечают всем этим условиям: ведь первые словари китайского языка были составлены еще в III в. до н. э. Многообразный мир слов неотделим от мира вещей, идей. В описании лексики языка определенного периода перед читателем предстает сама эпоха с ее материальной культурой, экономикой, идеологией и государственностью, наукой и искусством, выраженными в словах. Изменения в понятиях влекут за собой изменения в лексике. Обновление лексического состава языка вызывает необходимость сопоставления содержания новых словарей и уже существующих. Актуальность словаря зависит от состава словника. Авторы должны помнить о стремительности темпов обновления лексики национального языка благодаря появлению специальных терминов, различных неологизмов. Объективным недостатком всех существующих словарей является неизбежное отставание от жизни, автор словаря не имеет возможности внести в него все последние неологизмы, термины, вошедшие в язык в период составления и последующей стадии подготовки словаря. С другой стороны, необходимо сказать о том, что в потоке жизни, в непрерывном процессе ее, не все новые слова становятся общеупотребительными и потому не все они войдут в словарный состав языка. Вышесказанное в полной мере относится и к словарям китайского языка. В то же время есть особенность, отличающая китайские словари от словников других языков. Она заключается в том, что наибольшую сложность для составителей словарей китайского языка всех типов представляет не охват максимального количества слов национального языка (хотя и эта задача не из простых), а наиболее оптимальное их расположение для читателей. Ведь речь идет о словах, облаченных в необычную для глаза иероглифическую форму. Количество этих слов доходило до 50 тысяч, они представ-

2 Словари китайского языка и современность ляли из себя не повторяющие друг друга знаки, часть их которых уже не употреблялась. Предстояло еще отделить «зерна от плевел», чтобы ненужные знаки не попали в словарь. Третьей и не менее сложной, на наш взгляд проблемой является поиск вариантов самого простого и удобного прочтения этих иероглифов. Над этими вопросами уже не одно столетие бьются все новые поколения китайских лексикографов, когда неизбежно срабатывает принцип «снежного кома» чем больше становится иероглифов, тем труднее их запоминать. Тем не менее, китайские словари, пройдя длительный путь развития, адаптировавшись к реалиям ХХI в., успешно функционируют и в наши дни. И судя по всему, останутся жизнеспособными даже при, казалось бы, невероятном варианте переходе Китая от иероглифической письменности к алфавитной. Впрочем, на Тайване и в самой КНР компьютеры уже успешно осваивают иероглифику. В Китае раздается много голосов, ратующих за отмену иероглифической письменности, но не меньше их и у сторонников ее сохранения. Помнятся слова Мао Цзэдуна о том, что «китайцы не могут отказаться от самой красивой в мире иероглифической письменности». Китайская лексикография имеет богатые традиции: насчитывается почти 100 систем и принципов построения китайских словарей, имеющих различное расположение языкового материала. Однако поиски самого оптимального решения триединой задачи китайской лексикографии, о которой говорилось выше, попрежнему продолжаются. В данной работе делается попытка в рамках научной статьи обозначить этапы эволюции словаря китайского языка и высказать предположения относительно перспектив дальнейшего пути его развития, адаптации к новым условиям. Наиболее древние работы по китайской лексикографии относятся к III в. до н. э. Они были составлены по принципу, получившему название аналитический, т. е. по категориям предметов. Древнейшим словарем этой системы является 尔雅 Ěr yǎ. Его название переводится как «Вы, ваш», «Элегантный, правильный». Имеется много споров относительно авторов словаря. Одни ученые называют имя китайского лексикографа Чжоу Гуна, другие считают авторами словаря учеников Конфуция или же самого Учителя китайской нации. В знак признания и уважения к письменному знаку 111 китайские ученые включили словарь «Эр я» в список 13 классических канонов Конфуцианства. Предназначение «Эр я» расценивается по-разному: китайский филолог Лю Ецюй считает, что задачей словаря являлись пояснения к текстам древних классических трудов периода правления династии Хань (206 г. до н. э. 220 г. н. э.). Российский ученый Ю. В. Рождественский относит «Эр я» не просто к словникам, а к толковым словарям своего времени, энциклопедии того периода. Точку зрения Ю. В. Рождественского поддерживают китайские ученые, а также английский лингвист С. Кулинг, подразделившие словарь «Эр я» на 3 тома, включавшие в себя 19 категорий предметов с комментариями. Эти категории были следующими: родство, музыка, небо, земля, воды, травы, рыбы, насекомые, деревья и др. Чтение слов в «Эр я» осуществлялось при помощи двух сочетающихся по чтению иероглифов. Создателем такой системы прочтения слов является китайский ученый Сунь Ян. Поначалу этот способ чтения называется «фань» ( 反 fǎn), а затем к нему добавляли знак ( 切 qiè). Хотя транскрибирование иероглифов способом «фаньце» не особенно сложно, со временем оно доставило много проблем, ибо изменение в дальнейшем фонетического звучания начального и конечного слогов многих иероглифов (на чем основывалась система «фаньце») усложняло чтение слова. Появлялось значительное расхождение между истинным звучанием слова и его транскрипцией способом «фаньце». Конечно же, «Эр я» включал в себя полный запас лексики того времени, но материальный и духовный мир китайцев расширялся, «втиснуть» все эти понятия в «прокрустово» ложе 19 категорий становилось проблематичным. Словари аналогической системы сыграли свою роль в становлении системы китайской лексикографии, но время выдвигало свои требования, которые они выполнить уже не могли. Всем этим требования соответствовал изданный в 121 г. до н. э. словарь «Шовэнь цзецзы» 说文解字 (Shuō wén jiě zì)(объяснение простых и толкование сложных знаков). Автором словаря «Шовэнь цзецзы» был знаменитый ученый восточно-ханьской династии Сюй Шэнь (завершил работу над словарем его сын Сюй Чин в 121 г. до н. э.). Впервые в истории китайской лексикографии был создан словарь, где слова располага-

3 112 В. С. Ким, Б. Г. Фаткулин лись не по смыслу, а в зависимости от формы знака. Иероглифы классифицировались по так называемым «ключам», т. е. основным, общим для ряда слов элементам. Сюй Шэнь назвал их «Бу» ( 部 bù), а сама система получила название «Бушоу цзян цзыфа» 部首检字法 Bù shǒu jiǎn zì fǎ. Всего в «Шовэне» насчитывалось 540 базовых категорий иероглифов, которые были объединены в разряды. Словари ключевой системы давали возможность найти требуемый иероглиф даже тогда, когда было неизвестно его произношение и значение. Сюй Шэнь впервые ввел классификацию иероглифов по 6 категориям 六書 (Liù shū): 1. 象形子 Xiàngxíng zi. Изобразительная пиктограмма. Знаки-рисунки, являющиеся самыми древними иероглифами. Сочетания изображения луны и солнца дает понятие ярко, светло 明 Míng. 2. 指事子 Zhǐ shì zi. Указательная. Эта категория иероглифов символизирует, а не рисует предмет. ( 上 shàng,шан,верх),( 下 Xià,ся, низ) 3. 转住子 Zhuǎn zhù zi Видоизмененная. Эта категория иероглифов образуется путем видоизменения уже известных иероглифов, чтобы придать им новый смысл. Например, 老 (Lǎo, старый, почтенный)путем изменения нижней части иероглифа превращается в 考 (kǎo, экзамен, испытание). 4. 假借子 Jiǎ jiè zi. Заимствованная категория созвучных иероглифов. Применение того или иного иероглифа этой категории зависит от контекста, например «Хуа» 花 (Huā, цветы), «Хуа» 花 (hùa, тратить). 5. 会意子 (Huìyì zi). Идеографическая, представляет собой сложные знаки, составленные из простых, каждый из которых как бы сохраняет свое значение в составе сложных, например: «Сю» 休 (xiū, отдыхать), который состоит из иероглифа «жен» 人 rén, человек, а также «му» 木 mù, дерево, что дает нам изображение человека, отдыхающего под деревом. 6. 形声子 (Xíngshēng zi). Изобразительнофонетическая категория, сложные иероглифы, в которых смысловое значение передает одна часть, другая же часть указывает на чтение иероглифа, например «Тун» 铜 (Tóng, медь), составлен из ключа «цзинь» 钅 (jīn металл) и фонетика «тун» 同 (tóng). Все вновь проявляющиеся иероглифы будут относиться к одной из шести категорий, классификацию которых впервые ввел в «Шовэне» Сюй Шэнь. Основная часть новых слов приходится на изобразительно-фонетическую категорию, потому что схема, предложенная Сюй Шэнем, оказалась самой оптимальной для обозначения возникших неологизмов, терминов, заимствований. Однако китайскому лексикографу не удалось решить задачу удобного и простого чтения иероглифов. В словаре «Шовэнь» оно осуществлялось через «уподобление» 读若 Dú ruò и «отождествление» 值音 Zhí yīn. К тому же эти способы чтения иероглифов не давали подлинного звучания, что было существенным недостатком «уподобления» и «отождествления». Необходимо было найти такой вариант чтения иероглифов, который был бы понятен всем, принят всеми. Общедоступное и удобное прочтение ироглифов было важно для читателя по нескольким причинам. Период создания «Шовэнь» это период раздробленности китайских княжеств, в каждом из которых были свои варианты «местных» иероглифов. В этой ситуации словарь «Шовэнь» играл своеобразную консолидирующую роль, был объединяющим началом для всех китайцев. Кроме того, надо учитывать такой фактор как наличие диалектов языка, а их в Китае было больше десяти. Смысл и значение иероглифов были понятны представителям различных китайских княжеств и носителям множества диалектов китайского языка, но читались ими по-разному. Правители страны понимали значение единого словаря национального языка для Китая, ведь и «Шовэнь», и «Канси цзыдянь» составлялись по их императорским указам. После «Шовэня» было составлено много словарей ключевой системы, среди которых наиболее известным был «Канси цзыдянь» 康熙字典 kāngxī zìdiǎn, опубликованный в 1761 г. Над составлением словаря работало 35 лексикографов в течение 20 лет. Словарь получил название «Канси Цзыдянь» в честь императора Канси династии Цин, по чьему указу он был и опубликован. В его состав вошло 4700 иероглифов, словарь не утратил значения и в наше время. Впервые в названии «Канси цзыдянь» были использованы иероглифы, обозначавшие слово «словарь». Все последующие словари в своем названии имели эти ставшие ныне привычными для китайцев иероглифы «цзыдянь» 字典 Zìdiǎn. Количество ключей в нем колебалось от 542 до привычных китаеведам 214.

4 Словари китайского языка и современность 113 Еще до появления «Канси цзыдянь» в 1651 г. китайский ученый Мэй Инцзо создал небольшой, но очень удобный словарь «Цзыхуй» 字彚 (Zì huì), составленный по ключевой системе, в котором насчитывалось 214 ключей, число, применяемое в нынешних словарях. Следующим этапом в развитии словарей китайского языка были лексикографические работы, основанные на комбинациях графических элементов, составляющих иероглиф. Система называется «Бисин цзян цзыфа» 笔形检字法 Bǐxíng jiǎn zì fǎ. Графическая система подразделяется на три варианта: 1-й вариант заключается в том, что иероглифы расположены по количеству графических элементов, образующих отдельный иероглиф. Знак, в состав которого входит одинаковое количество черт, относят к какому-либо одному разделу словаря. Внутри этого раздела в свою очередь происходит классификация иероглифа в зависимости от того, какая черта является начальной. А таких черт нам известно семь: 横 héng горизонтальная, 撇 piē откидная влево, 竖 Shù вертикальная, 点 diǎn точка; остальные три черты составляют различные варианты иероглифической точки. Известный российский китаевед профессор В. И. Горелов на основе исследованных работ китайских ученых делает существенный вывод о том, что в первом варианте графической системы словарей используются не все семь, а лишь четыре элемента, образующих самостоятельные разделы. Это вышеупомянутые черты: «Дьян», «Хэнг», «Шу», «Пье». Словари, в основу построения которых положена классификация по четырем разделам, выделяют во второй вариант графической системы. Третий вариант графического способа построения словарей получил название «системы четырех углов». Автором ее является китайский филолог Ван Юньу, составивший первый по счету словарь такой системы в 1928 г. Если согласно ключевой системе иероглифы разделены на различное количество элементов в зависимости от сложности его, то по системе Ван Юньу иероглифы разбиваются на 10 основных цифр от нуля до девяти. Комбинация элементов, образующих 4 угла, обозначается четырехзначным числом. Расшифровка цифр, обозначающих четыре угла, и давала чтение иероглифа. Система имела определенные удобства перед ключевой, так как не было необходимости помнить 214 ключей, но расшифровка цифр, обозначивших 4 угла, в свою очередь, представляла очевидные сложности. По системе 4 углов составлены такие известные словари, как «Ван Юньу да цидянь» 王云五大辞典 Wáng yún wǔdà cídiǎn (Большой словарь Ван Юнью). Словари графической системы прошли свой этап на пути поиска самого оптимального варианта словаря китайского языка. На смену пришли словари фонетической системы. Справедливости ради следует сказать, что возникновение и период функционирования словарей китайского языка довольно условный. Фонетические словари в своем развитии прошли несколько этапов и были представлены в различных вариантах. Первые словари фонетической системы, созданные еще в XII в., были построены по рифмам, слова были расположены по четырем древним тонам. Единственным словарем, построенным по рифмам и дошедшим до нас, является «Гуан Юн» 廣韻 Guǎng yùn, изданный в 1007 г. н. э. Несмотря на относительно строгую систематизацию, он все же имел существенные недостатки. Например, иероглиф 东 Dōng мог находиться в различных частях словаря, так как его можно было читать различными тонами, но смысла от этого иероглиф не менял. Существенным образом фонетическая система построения китайских словарей «Инсю цзян цзы фа» 音垿检字法 Yīn xù jiǎn zì fǎ изменилась с появлением в 1919 г. вспомогательного алфавита для чтения иероглифов «Чжуин цзыму» 注音字母 Zhùyīn zìmǔ, значительно упростившего чтение иероглифов. Однако вскоре ему на смену в 1958 г. пришел другой алфавит «Пиньинь цзыму» 拼音字母 Pīnyīn zìmǔ. Последние словари фонетической системы были расположены в порядке расположения букв, принятых в «Пиньинь цзыму», построенном на основе латинского алфавита. Словари фонетической системы получили новую жизнь. Китайцы приняли такую систему словарей, где транскрибирование иероглифов дается буквами латинизированного китайского алфавита «Пиньинь цзыму». В пользу словарей, построенных на «Пиньинь цзыму» играло и то обстоятельство, что они базировались на нормах пекинского диалекта китайского языка, понятного абсолютному большинству населения. «Пиньинь» прочно вошел в лексикографическую практику Китая и постепенно получает самое широкое распространение. В период ре-

5 114 В. С. Ким, Б. Г. Фаткулин форм Дэн Сяопина и «политики открытых дверей» латинизированный алфавит получил большой импульс для дальнейшей популяризации, т. к. в Китай пришли иностранные инвестиции. Буквы китайского алфавита, на основе которых построен «пиньинь цзыму», наиболее точно передают звуки китайской речи, усваиваются легче других алфавитов и иероглифов-знаков. Вариант применения латинских букв для транскрипции китайских слов не нов, он еще в XV в. предлагался христианскими миссионерами, но особого успеха не имел, так как в то время алфавит не отражал истинного звучания китайских слов. В «Пиньин цзыму» включены дополнительные буквы, которые наиболее точно отражают звучание иероглифов и которых в то время не было в китайском алфавите. В дальнейшем предпринимались попытки внедрить также и транскрипционную систему английских лингвистов Уэйда и Джайлза, однако широкого применения эта система не получила. Общепринятой русской транскрипцией китайского языка является так называемая «транскрипция Палладия», которая успешно использовалась при подготовке учебников китайского языка, в «китайско-русских словарях» вплоть до семидесятых годов ХХ в. Русские и советские ученые много сделали в области подготовки латинизированного алфавита для китайского языка. Это Н. Я. Бичурин, В. П. Васильев, О. О. Розенберг, В. М. Алексеев, А. А. Драгунов, Н. С. Колоколов, И. М. Ошанин и др. Таким образом, в решение триединой задачи китайской лексикографии внесли вклад российские и западные китаеведы. Общими усилиями была подготовлена вспомогательная азбука китайских иероглифов, что в значительной степени приблизило решение триединой задачи словарей китайского языка: удобного расположения материала, оптимального количества иероглифов и простого, удобного прочтения этих слов. В последних словарях, изданных в Китае в конце 90-х гг. ХХ в. делается акцент на фонетическое построение, в них применяются и ключи в качестве вспомогательной системы. Видимо, такое сочетание и в таком порядке будет сопровождать китайские словари вплоть до полного перехода на фонетическую, на наш взгляд, самую оптимальную систему построения китайских словарей, в которых посредством одной из древнейших в мире письменностей сосредоточена совокупность знаний китайской нации, ее духовные и культурные ценности. Правительство КНР, тщательно проанализировав ситуацию, учитывая возросший интерес мира к Поднебесной, осуществляет во внешней политике концепцию «мягкой силы», умело сочетая передовые компьютерные технологии «hi-tech» с высокими гуманитарными технологиями «high-hum», пропагандирует достижения культуры, искусства, спорта, традиционной медицины Китая. Важным компонентом концепции «мягкой силы» Китая является создаваемая по всему миру система Институтов Конфуция, основной задачей которой является распространение китайского языка, китайской культуры, китайской экономической модели. В осуществлении этих грандиозных задач значительная роль отведена все тем же иероглифическим словарям китайского языка, вступающим в свое очередное тысячелетие. В условиях глобализирующегося мира словари китайского языка, всегда отражавшие самые передовые достижения, обретают построение, продиктованное уже искусственным интеллектом. В настоящее время в связи с развитием компьютерных технологий и систем машинной обработки естественных языков все большее распространение получают электронные китайские словари. Наряду со словарями разработаны и специальные программы для распознавания китайских иероглифов. Многие смартфоны, i-pod, планшетные компьютеры оснащены специальными программами, позволяющими вводить иероглифы с помощью сенсорных стилусов. В компьютерных системах как при наборе, так и при поиске иероглифов действует принцип дополнения, когда пользователь вводит фонетическую транскрипцию иероглифа при помощи «пиньин» и получает все иероглифы, начинающиеся на данную инициаль. Пользователь должен выбрать правильный вариант из множества представленных. В другом случае пользователь выписывает иероглиф мышкой на экране компьютера при помощи набора черт, а компьютерная программа дает ему с каждой новой чертой тот или иной вариант продолжения. В китайских электронных словарях хранятся не только все варианты перевода, но и список устойчивых выражений, в которых встречается данный иероглиф. Многие электронные словари оснащены функцией звукового прочтения, которая помогает исследователю четко представлять тоновый рисунок слова, обозначаемого иероглифом. Некоторые словари делят сложные

6 Словари китайского языка и современность иероглифы на простые и оснащены анимацией, показывающей последовательность написания черт в иероглифе. Существуют словари, которые доходят до потребителя в виде программ, готовых к установке на компьютер. Но есть и более простые словари, для использования которых необходим только достаточно скоростной доступ в Интернет, так как все операции совершаются он-лайн. При этом пользователь может завести на странице словаря свой личный раздел, где будут храниться все слова, которые он когда-либо заказывал. Рынок разработки и локализации программного обеспечения в области китайского языка динамично развивается, и специалисты в указанной отрасли совершенствуют свои навыки на стыке китайского языка, китаеведения и прикладной лингвистики. Таким образом, преимущества электронных словарей, создаваемых при помощи современных технологий «high-tech», сложно переоценить: это и экономия времени, и большая наглядность в процессе когниции. Однако, электронные словари могут рассматриваться лишь как дополнительный инструментарий в работе китаиста ведь первые шаги в китайском языке неотделимы от традиционных бумажных словарей. Примечания 1 Амирова, Т. А. История языкознания : учеб. пособие для студентов вузов, реализующих 115 лингвист. и филол. образоват. программы / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский ; под ред. С. Ф. Гончаренко. 6-е изд., стер. М. : Академия, , [1] с. 2 Большой китайско-русский словарь по русской графической системе : в 4 т. / сост. под рук., ред. [и с предисл.] И. М. Ошанина. М. : Наука, Горелов, В. И. Лексикология китайского языка : [учеб. пособие для пед. ин-тов по спец «Иностр. яз.»]. М. : Просвещение, с. 4 Лян, С. П. Страноведение Китая : учеб.- метод. пособие / С. П. Лян, Ж. В. Шмарова, Е. А. Юйшина ; Забайк. гос. пед. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. Чита : Изд-во ЗабГПУ, Как не заблудиться в китайских словарях : начальный уровень : современный комплексный подход к самостоятельному изучению любого иностранного языка / [сост. М. А. Шеньшина]. М. : АСТ : Восток-Запад, с. 6 Справочник китаиста : начальный уровень / [сост. Т. И. Прокофьева]. М. : АСТ : Восток-Запад, с.; 17 см. 7 Софронов, М. В. Китайский язык и китайская письменность : курс лекций. М. : АСТ, с. 8 刘叶秋 中国的子典 1960 年 北京 9 Соколов, В. Тайны китайских иероглифов. Минск, 2009.

НЕКОТОРЫХ ПРИЧИНАХ УПРОЩЕНИЯ КЛЮЧЕВОЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ

НЕКОТОРЫХ ПРИЧИНАХ УПРОЩЕНИЯ КЛЮЧЕВОЙ ПОИСКОВОЙ СИСТЕМЫ «Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири 4 (12). Декабрь 2011 (http://md.islu.ru/) УДК 81.0 ББК 81.711 4 А.М. Максименкова Иркутск, Россия О НЕКОТОРЫХ ПРИЧИНАХ УПРОЩЕНИЯ КЛЮЧЕВОЙ

Подробнее

ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ А.Ю. Косинцева Тюменский государственный университет Кафедра иностранных языков и межкультурной коммуникации естественнонаучных направлений Старший преподаватель annakoskit@mail.ru ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ

Подробнее

Письменность Цзяху неолитической культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако сходство

Письменность Цзяху неолитической культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако сходство Письменность Цзяху неолитической культуры Пэйлиган (около 6600 г. до н. э.) внешне напоминает современные китайские иероглифы, однако сходство обманчиво, поскольку древние прототипы современных китайских

Подробнее

О.С. Чиканова РЕФОРМА КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ В XX В. Китайский язык, наверное, самый загадочный язык на земле, к его древней письменности проявляется

О.С. Чиканова РЕФОРМА КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ В XX В. Китайский язык, наверное, самый загадочный язык на земле, к его древней письменности проявляется О.С. Чиканова РЕФОРМА КИТАЙСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ В XX В. Китайский язык, наверное, самый загадочный язык на земле, к его древней письменности проявляется немалый интерес. Поднебесная, являясь в течение столетий

Подробнее

Обучение чтению и иероглифическому письму китайского языка в школе. Learning to read and hieroglyphic writing of the Chinese language in school.

Обучение чтению и иероглифическому письму китайского языка в школе. Learning to read and hieroglyphic writing of the Chinese language in school. Обучение чтению и иероглифическому письму китайского языка в школе. Learning to read and hieroglyphic writing of the Chinese language in school. Старцева Ю.Е. магистрант 2 курса Startseva YE 2nd year undergraduate

Подробнее

К.А. Ильницкая Проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам

К.А. Ильницкая Проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам К.А. Ильницкая Проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам В данной статье будут рассмотрены основные проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам. Будет также

Подробнее

ВВОДНЫЙ УРОК. Здравствуйте! ЧИТАЕМ niàn kèwén. Новые слова shēngcí. 们 men суф. A: 你们好! A: Nǐmen hǎo! B: 你好! C: Nǐ hǎo! C: 你好!

ВВОДНЫЙ УРОК. Здравствуйте! ЧИТАЕМ niàn kèwén. Новые слова shēngcí. 们 men суф. A: 你们好! A: Nǐmen hǎo! B: 你好! C: Nǐ hǎo! C: 你好! Сегодня ты приступишь к изучению нового для тебя языка китайского. Наверняка ты что-нибудь слышал о н м что этот язык очень мелодичен, что пишут китайцы не буквами, а картинками, и что говорит на китайском

Подробнее

Пояснительная записка ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КУРСА

Пояснительная записка ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КУРСА Пояснительная записка ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ КУРСА Курс «Введение в китайскую иероглифическую письменность» предназначен для студентов первого курса АмГУ, обучающихся по специальности 032301 регионоведение (специализация-китай).

Подробнее

В результате освоения дисциплины студент должен:

В результате освоения дисциплины студент должен: 1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ Целью изучения дисциплины является формирование базовых знаний о китайской иероглифической письменности. Задачами дисциплины являются: усвоение особенностей основных

Подробнее

Примерный поясняющий текст к слайдам презентации 1. Вы уже знаете, что древние египтяне писали значками-картинками, которые мы называем иероглифами. Египтяне использовали иероглифическую письменность повсеместно;

Подробнее

冖, 宀. 厂 guǎng [гуан] (навес), обширный 口 囗 冂 ( ) 广 入 ( ) 勹. Иероглифика. Урок 4 45

冖, 宀. 厂 guǎng [гуан] (навес), обширный 口 囗 冂 ( ) 广 入 ( ) 勹. Иероглифика. Урок 4 45 Иероглифика Графемы: место и пространство В процессе эволюции китайской письменности внешний вид графем очень сильно изменился, и сегодня часто сложно, а иногда невозможно определить, к изображению какого

Подробнее

УДК Ю. А. Азаренко, Е. А. Белоус, Я. А. Зыкова. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА: ВВОДНЫЙ КУРС (рабочая программа)

УДК Ю. А. Азаренко, Е. А. Белоус, Я. А. Зыкова. ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА: ВВОДНЫЙ КУРС (рабочая программа) УДК 811.581 + 371.27 Ю. А. Азаренко, Е. А. Белоус, Я. А. Зыкова Новосибирский государственный университет ул. Пирогова, 2, Новосибирск, 630090, Россия E-mail: kk_ngu@mail.ru ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ

Подробнее

Д.Е. Матвейченко КЛАССИФИКАЦИЯ КИТАЙСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ЗНАКОВ В ТРАКТОВКЕ ПРОФЕССОРА ЦЮ СИГУЯ

Д.Е. Матвейченко КЛАССИФИКАЦИЯ КИТАЙСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ЗНАКОВ В ТРАКТОВКЕ ПРОФЕССОРА ЦЮ СИГУЯ «Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири 1 (13). Апрель 2014 (http://md.islu.ru/) УДК 811.58 ББК 81.711 Д.Е. Матвейченко КЛАССИФИКАЦИЯ КИТАЙСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ЗНАКОВ В ТРАКТОВКЕ ПРОФЕССОРА

Подробнее

Программа дисциплины

Программа дисциплины МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" Институт

Подробнее

Китайская письменность: знакомимся с иероглифами

Китайская письменность: знакомимся с иероглифами Глава 2 Китайская письменность: знакомимся с иероглифами В этой главе ¾ Шесть типов китайских иероглифов ¾ Ключи: подсказки к определению значения китайских иероглифов ¾ Правила и порядок написания иероглифов,

Подробнее

ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА Крутикова Александра Сергеевна магистрант 2 курса факультета иностранных языков Курского государственного университета e-mail: Sinieglaza.ameli@gmail.com ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА

Подробнее

Чун Ин Сун А. В. Погадаева КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК Тренажёр по письму и чтению

Чун Ин Сун А. В. Погадаева КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК Тренажёр по письму и чтению ШКОЛА КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА Чун Ин Сун А. В. Погадаева КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК Тренажёр по письму и чтению Издательство АСТ Москва УДК 8.5(075.4) ББК 8.Кор-9 Ч-9 Чун Ин Сун. Ч-9 Корейский язык. Тренажёр по письму и

Подробнее

«Морской государственный университет им. адм. Г.И. Невельского» Кафедра китайской филологии

«Морской государственный университет им. адм. Г.И. Невельского» Кафедра китайской филологии ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Морской государственный университет им. адм. Г.И. Невельского».

Подробнее

зав. каф. 2-го иностр. языка пед. ф-тов МГЛУ, канд. филол. наук, проф.

зав. каф. 2-го иностр. языка пед. ф-тов МГЛУ, канд. филол. наук, проф. УДК 378.147 зав. каф. 2-го иностр. языка пед. ф-тов МГЛУ, канд. филол. наук, проф. ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СИСТЕМЕ ПОДГОТОВКИ ЛИНГВИСТОВ, ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ В статье рассматриваются

Подробнее

Рабочая программа по предмету «Китайский язык», класс 5. I. Планируемые предметные результаты освоения учебного предмета знать/понимать

Рабочая программа по предмету «Китайский язык», класс 5. I. Планируемые предметные результаты освоения учебного предмета знать/понимать Рабочая программа по предмету «Китайский язык», класс 5. I. Планируемые предметные результаты освоения учебного предмета знать/понимать - знаки буквенного китайского алфавита, звуки китайского языка; -

Подробнее

Дизайн обложки К. Кузнецовой

Дизайн обложки К. Кузнецовой УДК 811.581(075.4) ББК 81.2Кит-9 А23 Дизайн обложки К. Кузнецовой Агеев, Константин Викторович. А23 Китайский язык. Иероглифические прописи / К.В.Агеев, Т.В.Ивченко. Москва: Издательство АСТ, 2018. 224

Подробнее

Традиционная кулыура Китая происхождение и развитие письменности*

Традиционная кулыура Китая происхождение и развитие письменности* Линь Цзин 59 Ä t t Ä Ä ^ ä Ä H f e Ä f l m. B Ä R ^ J B i S I $ W Ä i» & f f i i t, ж ^ Ш 1 т * ж т $. ± ш ш % ш т. а з д ш ь Ä Ä g ^ l l Ä Ä ^ ß i f f l Ä A W f c S, W W f t Ä ^ j E Ä Ä T t t «^ Й Й Я

Подробнее

Маргарита Владимировна Есипова известный российский музыковед-ориенталист (этномузыколог), энцикло педист; кандидат искусствоведения.

Маргарита Владимировна Есипова известный российский музыковед-ориенталист (этномузыколог), энцикло педист; кандидат искусствоведения. Маргарита Владимировна Есипова известный российский музыковед-ориенталист (этномузыколог), энцикло педист; кандидат искусствоведения. Автор более 30 статей о традиционной музыке Японии, опубликованных

Подробнее

«Движитель» словарного дела Сергей Иванович Ожегов

«Движитель» словарного дела Сергей Иванович Ожегов «Движитель» словарного дела Сергей Иванович Ожегов Сергей Иванович Ожегов в истории русской филологии ХХ века утвердился как один из составителей «Толкового словаря русского языка». С 1952 года - основатель

Подробнее

Языкознание как наука

Языкознание как наука Введение в языкознание Лекция 1 Языкознание как наука Вопросы для обсуждения Определение науки и языке Разделы языкознания Связь языкознания с другими науками Понятие языка и речи Понятие синхронии и диахронии

Подробнее

10. Творческий проект. Библиографический список К.А. Ильницкая Лексические проблемы перевода заимствованных слов в китайском языке

10. Творческий проект. Библиографический список К.А. Ильницкая Лексические проблемы перевода заимствованных слов в китайском языке 37 К.А. Ильницкая Лексические проблемы перевода заимствованных слов в китайском языке В данной статье речь пойдет о проблемах лексического перевода заимствованных слов в китайском языке и способах решения

Подробнее

История династии Мин. Том 1 и Том 2 Автор: Цхай Тун Фань Издательство: China Book Press. Язык: китайский

История династии Мин. Том 1 и Том 2 Автор: Цхай Тун Фань Издательство: China Book Press. Язык: китайский История династии Мин. Том 1 и Том 2 Автор: Цхай Тун Фань Издательство: China Book Press Год издания: 2013 В книге рассказывается о 300-летних исторических изменениях государства в период правления династии

Подробнее

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «НОВОСИБИРСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ

Подробнее

Спецификация контрольных измерительных материалов для проведения единого государственного экзамена по КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Спецификация контрольных измерительных материалов для проведения единого государственного экзамена по КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ Единый государственный экзамен по ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Спецификация контрольных измерительных материалов для проведения единого государственного экзамена по КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ Спецификация контрольных измерительных

Подробнее

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ Перечень и содержание тем Межрегиональной олимпиады школьников Высшая проба по китайскому языку для учащихся 10-11 классов Москва 2015

Подробнее

более языков народов КНР сосуществуют с тем или иным китайским диалектом/диалектами и официальным языком путунхуа. Я бы не назвала эту ситуацию

более языков народов КНР сосуществуют с тем или иным китайским диалектом/диалектами и официальным языком путунхуа. Я бы не назвала эту ситуацию ОТЗЫВ официального оппонента о представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук диссертации М.Я. Каплуновой «Языковая политика и функциональное развитие языков в КНР» Специальность

Подробнее

ОБЗОРЫ И РЕЦЕНЗИИ ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА А.Н. ВЕСЕЛОВСКОГО В КИТАЕ. Историческая поэтика это патент русского литературоведения. Она

ОБЗОРЫ И РЕЦЕНЗИИ ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА А.Н. ВЕСЕЛОВСКОГО В КИТАЕ. Историческая поэтика это патент русского литературоведения. Она ОБЗОРЫ И РЕЦЕНЗИИ Ма Сяохуэй ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА А.Н. ВЕСЕЛОВСКОГО В КИТАЕ Историческая поэтика это патент русского литературоведения. Она создана русским литературоведом Александром Николаевичем Веселовским,

Подробнее

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК Азбука катакана

ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК Азбука катакана С.В. Майдонова ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК Азбука катакана Москва Издательство АСТ УДК 811.521(075.4) ББК 81.5Япо-9 М12 Дизайн обложки А. Воробьёва М12 Майдонова, Светлана Вячеславовна Японский язык. Азбука катакана.

Подробнее

деятельности одногоединственного

деятельности одногоединственного 儒學 Конфуцианство Конфуцианство китайское этико-политическое учение, приписываемое Конфуцию (551 479 до н. э.). В Китае это учение известно под названием «Школа ученых». Таким образом традиция никогда не

Подробнее

ЭЛЕКТРОННЫЙ ВВОДНЫЙ ФОНЕТИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ КУРС

ЭЛЕКТРОННЫЙ ВВОДНЫЙ ФОНЕТИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ КУРС ЭЛЕКТРОННЫЙ ВВОДНЫЙ ФОНЕТИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ КУРС Я хочу познакомить вас с новым мультимедийным учебником для иностранных учащихся, созданным на базе разработанной концепции современного языкового компьютерного

Подробнее

ИССЛЕДОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

ИССЛЕДОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ 204 19. Трубачев, О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика [Текст] / О.Н. Трубачев // Принципы и методы семантических исследований: сб. докладов. М.: Наука, 1976. С. 147-179. 20. Шухардт,

Подробнее

СОСТАВИТЕЛИ: Шэнь Пэн, педагог-организатор сектора идеологической и воспитательной работы Студенческого городка

СОСТАВИТЕЛИ: Шэнь Пэн, педагог-организатор сектора идеологической и воспитательной работы Студенческого городка СОСТАВИТЕЛИ: Шэнь Пэн, педагог-организатор сектора идеологической и воспитательной работы Студенческого городка РЕКОМЕНДОВАНО К УТВЕРЖДЕНИЮ: Филологическим факультетом 1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 1.1. Цели

Подробнее

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ

ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ Государственное автономное образовательное учреждение высшего образования города Москвы «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Средняя общеобразовательная

Подробнее

Новые технологии в преподавании русского языка 273

Новые технологии в преподавании русского языка 273 Новые технологии в преподавании русского языка 273 ПРОЕКТИРОВАНИЕ БАЗЫ ЗНАНИЙ АДАПТИВНОГО ЭОР ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ С. С. Маевский (Минск) Все более актуальным трендом современного образовательного процесса

Подробнее

À flœ À ˇ fiàà Õ ÃÃÀ œ fl œÿ Õœ ÀÀ à Œ Õ ÕŒŸœ

À flœ À ˇ fiàà Õ ÃÃÀ œ fl œÿ Õœ ÀÀ à Œ Õ ÕŒŸœ И. В. Кузнецова (г. Коряжма) À flœ À ˇ fiàà Õ ÃÃÀ œ fl œÿ Õœ ÀÀ à Œ Õ ÕŒŸœ В статье представлены методические аспекты комплексного применения информационных технологий будущими учителями математики в педагогическом

Подробнее

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННОГО БИБЛИОТЕКАРЯ В УСЛОВИЯХ ВУЗА

ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННОГО БИБЛИОТЕКАРЯ В УСЛОВИЯХ ВУЗА ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННОГО БИБЛИОТЕКАРЯ В УСЛОВИЯХ ВУЗА А.И. Смолик На протяжении веков библиотека считалась местом, предназначенным преимущественно для передачи информации и знания.

Подробнее

Вестник науки Сибири (11)

Вестник науки Сибири (11) Задорожных Дарья Павловна, преподаватель кафедры восточных языков Института международного образования и языковой коммуникации ТПУ. E-mail: zadorozhnykh@tpu.ru Область научных интересов: китайский язык,

Подробнее

О.Н. Ерофеева ЭВОЛЮЦИЯ КЛАССИФИКАТОРОВ В КЛАССИЧЕСКОМ ДРЕВНЕМ КИТАЙСКОМ И СРЕДНЕКИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

О.Н. Ерофеева ЭВОЛЮЦИЯ КЛАССИФИКАТОРОВ В КЛАССИЧЕСКОМ ДРЕВНЕМ КИТАЙСКОМ И СРЕДНЕКИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Московский государственный лингвистический

Подробнее

Русская лексикография

Русская лексикография МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный университет" УТВЕРЖДАЮ Декан (директор) г. Русская лексикография

Подробнее

Некоторые особенности преподавания китайского языка как второго иностранного

Некоторые особенности преподавания китайского языка как второго иностранного ЛЕБЕДЕВА Н. А. Методика преподавания Лебедева Наталья Александровна канд. филол. наук, доцент, профессор кафедры языков стран АТР Восточного института Школа региональных и международных исследований Дальневосточного

Подробнее

Шатравка Анна Владиславовна канд.филол.н., доцент кафедры китаеведения Амурского государственного университета, г.благовещенск

Шатравка Анна Владиславовна канд.филол.н., доцент кафедры китаеведения Амурского государственного университета, г.благовещенск УДК 801:316 ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА КИТАЙСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ СОВРЕМЕННЫХ КИТАЙСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЛАО ШЭ) Шатравка Анна Владиславовна канд.филол.н., доцент кафедры китаеведения

Подробнее

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет» МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ

Подробнее

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ

АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ Министерство образования и науки РФ Национальный исследовательский Томский государственный университет Филологический факультет ТГУ АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ Сборник материалов

Подробнее

Рабочая программа дисциплины «Б.1.В.ОД.10 Введение в языкознание» /сост. А.В. Иванова Бузулук: БГТИ (филиал) ОГУ, 2014.

Рабочая программа дисциплины «Б.1.В.ОД.10 Введение в языкознание» /сост. А.В. Иванова Бузулук: БГТИ (филиал) ОГУ, 2014. Рабочая программа дисциплины «Б.1.В.ОД.10 Введение в языкознание» /сост. А.В. Иванова Бузулук: БГТИ (филиал) ОГУ, 2014. Рабочая программа предназначена студентам заочной формы обучения по направлению подготовки

Подробнее

Анализ учебно-методического комплекта Радуга по-новому 1

Анализ учебно-методического комплекта Радуга по-новому 1 Анализ учебно-методического комплекта Радуга по-новому 1 Для начальной и средней школы, выпущен под руководством проф. Станислава Елинка, издательством Фраус в 2007 году. Petra Tefelnerová Lenka Havelková

Подробнее

1. Цели и задачи дисциплины

1. Цели и задачи дисциплины Аннотация рабочей программы дисциплины Б1.ДВ3 «Древние языки и культуры». Направление подготовки 035700.62 «Лингвистика», профиль «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур». 1. Цели

Подробнее

РОЛЬ СЕМИОТИЧЕСКИХ ОПИСАНИЙ В АВТОМАТИЗИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ Осотова Т.В.

РОЛЬ СЕМИОТИЧЕСКИХ ОПИСАНИЙ В АВТОМАТИЗИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ Осотова Т.В. РОЛЬ СЕМИОТИЧЕСКИХ ОПИСАНИЙ В АВТОМАТИЗИРОВАННОМ ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ Осотова Т.В. Пермский государственный национальный исследовательский университет, кафедра математического обеспечения вычислительных

Подробнее

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ история кореи Специальность 41.03.03 «Востоковедение, африканистика» Прием 2017 года ВОСТОЧНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ О кафедре История и отличительные особенности отделения

Подробнее

О.Е. Елисеева, К.В. Ермолович (Минск, БГУИР) ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ВЕБ- ОРИЕНТИРОВАННОГО ИНТЕРАКТИВНОГО СЕМАНТИЧЕСКОГО

О.Е. Елисеева, К.В. Ермолович (Минск, БГУИР) ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ВЕБ- ОРИЕНТИРОВАННОГО ИНТЕРАКТИВНОГО СЕМАНТИЧЕСКОГО О.Е. Елисеева, К.В. Ермолович (Минск, БГУИР) ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ВЕБ- ОРИЕНТИРОВАННОГО ИНТЕРАКТИВНОГО СЕМАНТИЧЕСКОГО МУЛЬТИМЕДИА-СЛОВАРЯ ЕСТЕСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ В настоящее время всѐ большее

Подробнее

ПЕДАГОГИКА ВЫСШЕЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЫ ЗНАЧЕНИЕ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ

ПЕДАГОГИКА ВЫСШЕЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЫ ЗНАЧЕНИЕ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ ПЕДАГОГИКА ВЫСШЕЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ШКОЛЫ Николаева Ольга Сергеевна канд. пед. наук, преподаватель ФГБОУ ВПО «Юго Западный государственный университет» г. Курск, Курская область Бурунский Владимир Маркович

Подробнее

5) существительное + предлог на + местоимение + существительное

5) существительное + предлог на + местоимение + существительное А. А. Ширшикова, 2014 54 5) существительное + предлог на + местоимение + существительное в В. п. Выявленная модель также относится к числу непродуктивных, ей соответствует 1 ФЕ (0,8 %), которая является

Подробнее

Исследовательскую работу выполнила ученица 7б класса МБОУ СШ 10 с углубленным изучением отдельных предметов Молоток Наталья Руководитель проекта:

Исследовательскую работу выполнила ученица 7б класса МБОУ СШ 10 с углубленным изучением отдельных предметов Молоток Наталья Руководитель проекта: Исследовательскую работу выполнила ученица 7б класса МБОУ СШ 10 с углубленным изучением отдельных предметов Молоток Наталья Руководитель проекта: Семенова И.О. Когда мы начали изучать информатику, то узнали,

Подробнее

- Авторской программы обучения китайскому языку как второму иностранному для 2-4 классов, составленной О.А. Масловец.

- Авторской программы обучения китайскому языку как второму иностранному для 2-4 классов, составленной О.А. Масловец. Рабочая программа по китайскому языку для 2 класса Пояснительная записка Назначение программы: программа курса «Китайский язык как второй иностранный» предназначена для учащихся 2-4 классов общеобразовательной

Подробнее

ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА Ю.Г. Захарова ИСТОРИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ДЛЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ Допущено УМО по классическому университетскому образованию для студентов высших учебных заведений в качестве учебного пособия

Подробнее

ÂÎÑÒÎ ÍÛÉ ÌÅÐÈÄÈÀÍ. Л. И. Корнеева Жунюй Ма МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ

ÂÎÑÒÎ ÍÛÉ ÌÅÐÈÄÈÀÍ. Л. И. Корнеева Жунюй Ма МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ ÂÎÑÒÎ ÍÛÉ ÌÅÐÈÄÈÀÍ УДК 811.581(07) + 304.2 + 316.772.2 Л. И. Корнеева Жунюй Ма МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ Статья посвящена межкультурной коммуникации в обучении

Подробнее

Планируемые личностные результаты

Планируемые личностные результаты Планируемые личностные результаты Планируемые результаты освоения основной образовательной программы начального общего образования (далее планируемые результаты) являются одним из важнейших механизмов

Подробнее

К.А. Котков КОНСТРУКЦИЯ РАЗВЕРНУТОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ В КИТАЙСКОМ, КАНТОНСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

К.А. Котков КОНСТРУКЦИЯ РАЗВЕРНУТОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ В КИТАЙСКОМ, КАНТОНСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ К.А. Котков КОНСТРУКЦИЯ РАЗВЕРНУТОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ В КИТАЙСКОМ, КАНТОНСКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ В процессе своего развития китайский язык подвергался влиянию алтайских языков, что нашло отражение в лексике

Подробнее

ПРОГРАММА. Речевой направленности ПО ОБУЧЕНИЮ ДЕТЕЙ РАННЕМУ ЧТЕНИЮ. Педагог: Широбокова Л.М. Возрастная группа: 5-7лет

ПРОГРАММА. Речевой направленности ПО ОБУЧЕНИЮ ДЕТЕЙ РАННЕМУ ЧТЕНИЮ. Педагог: Широбокова Л.М. Возрастная группа: 5-7лет Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 88» ПРОГРАММА Речевой направленности ПО ОБУЧЕНИЮ ДЕТЕЙ РАННЕМУ ЧТЕНИЮ Педагог: Широбокова Л.М. Возрастная группа: 5-7лет Ижевск,

Подробнее

Культурологическое пособие

Культурологическое пособие Н.Е. Крылова ИСПАНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ библейских имён, географических названий, фразеологических выражений Культурологическое пособие Москва «Р.Валент» 2015 ББК 81.2 Исп-923 УДК 81 374.822 К85 Н.Е. Крылова

Подробнее

Программа дисциплины

Программа дисциплины МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" Отделение

Подробнее

Э. А. Сорокина (Москва)

Э. А. Сорокина (Москва) 112 Э. А. Сорокина (Москва) К ВОПРОСУ О РАЗВИТИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Многозначность лексических единиц является одним из основных проблемных вопросов

Подробнее

Составитель Н.А.Нефедова

Составитель Н.А.Нефедова Составитель Н.А.Нефедова Программа формирования основ словарной культуры: потребности в обращении к справочно-информационным источникам разных типов и овладение базовыми навыками их использования Русский

Подробнее

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ

МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ Асо Мидори Северо-Восточный государственный университет Магадан, Российская Федерация «Серебряные волонтеры Японии» Япония Аннотация Существуют различные

Подробнее

Основные пути, методы и технологии формирования компетенции ОПК-3

Основные пути, методы и технологии формирования компетенции ОПК-3 ОПК-3 - способностью демонстрировать знание основных положений и концепций в области теории литературы, истории отечественной литературы (литератур) и мировой литературы; представление о различных жанрах

Подробнее

При изучении данной тему у нас возник вопрос: «Может ли в будущем китайский язык стать общемировым языком?».

При изучении данной тему у нас возник вопрос: «Может ли в будущем китайский язык стать общемировым языком?». ГЕККОН_Доклада Название команды Гео-стайл Название доклада Мировое будущее: прогресс китайского языка. Тема доклада Б 1 2 3 4 5а 5б Актуальность данной темы состоит в том, что на сегодняшний день существует

Подробнее

Единый государственный экзамен по ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

Единый государственный экзамен по ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Единый государственный экзамен по ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ Спецификация контрольных измерительных материалов для проведения единого государственного экзамена по КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ, класс Спецификация

Подробнее

О технологии обучения новым информационным технологиям

О технологии обучения новым информационным технологиям О технологии обучения новым информационным технологиям Конах В.В. Белгосуниверситет, г. Минск, Беларусь, В докладе анализируется новая информационная технология и ее влияние на процесс обучения студентов,

Подробнее

ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ, ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ И ГРАММАТИЧЕСКАЯ ФОРМА

ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ, ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ И ГРАММАТИЧЕСКАЯ ФОРМА ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ, ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ И ГРАММАТИЧЕСКАЯ ФОРМА Триадная структура языка язык, речь, речевая деятельность находит свое отражение и в единицах грамматики, где грамматическая категория

Подробнее

Введение. 02_intro.indd :57:38

Введение. 02_intro.indd :57:38 Введение М ы живем в удивительно прекрасном и невероятно разнообразном мире, во время, когда границы между странами и культурами, как никогда прежде, стали прозрачными и легко преодолимыми. Современное

Подробнее

1. Особенности информатики в профессиональном образовании

1. Особенности информатики в профессиональном образовании Educational Technology & Society 4(3) 2000 ISSN 1436-4522 Учебно-методический комплекс по информатике: опыт разработки и использования Аннотация Обухова М.Ю., Голицына И.Н. Татарско-Американский региональный

Подробнее

РЕПОЗИТОРИЙ БГПУ. Приложение 4. Работа с художественными текстами 167. Введение

РЕПОЗИТОРИЙ БГПУ. Приложение 4. Работа с художественными текстами 167. Введение ДЕТСКАЯ РЕЧЬ Рекомендовано учебно-методическим объединением по педагогическому образованию в качестве пособия для студентов учреждений высшего образования, обучающихся по специальности 1-01 01 01 Дошкольное

Подробнее

ИСТОРИЯ И СПЕЦИФИКА ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ

ИСТОРИЯ И СПЕЦИФИКА ИЗУЧЕНИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ Шестакова Татьяна Николаевна канд. пед. наук, доцент, преподаватель ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» г. Ростов-на-Дону, Ростовская область Ганева Дарья Викторовна студентка Институт филологии,

Подробнее

СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ КИТАЙСКОГО ИЕРОГЛИФИЧЕСКОГО ПИСЬМА КАК ОБЪЕКТА ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВОГО ВУЗА

СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ КИТАЙСКОГО ИЕРОГЛИФИЧЕСКОГО ПИСЬМА КАК ОБЪЕКТА ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВОГО ВУЗА УДК: 37.011.33 DOI: 10.18384/2310-7219-2015-3-80-86 Лагер Н.Б. Московский государственный областной университет СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ КИТАЙСКОГО ИЕРОГЛИФИЧЕСКОГО ПИСЬМА КАК ОБЪЕКТА ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ

Подробнее

К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Приступа Н. Н. К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Лингвистика наука изначально социальная. Сущностные функции языка, как известно, проявляются в прикладных языково-речевых функциях,

Подробнее

Лeгкий китайский язык для детей, признанный как один из лучших учебных материалов для изучения китайского

Лeгкий китайский язык для детей, признанный как один из лучших учебных материалов для изучения китайского MUESTRA образец Предисловие Лeгкий китайский язык для детей, признанный как один из лучших учебных материалов для изучения китайского языка во всем мире, создан для вас престижным Joint Publishing Co Ltd.(Est.1948)

Подробнее

Арифметика Что такое система счисления? Система счисления это способ записи чисел с помощью заданного набора специальных знаков (цифр).

Арифметика Что такое система счисления? Система счисления это способ записи чисел с помощью заданного набора специальных знаков (цифр). Арифметика 1.1. Что такое система счисления? Система счисления это способ записи чисел с помощью заданного набора специальных знаков (цифр). Существуют позиционные и непозиционные системы счисления. В

Подробнее

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет»

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет» Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Горно-Алтайский государственный университет» МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ для обучающихся по освоению дисциплины: Деловой

Подробнее

Раздел 2 РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ В ПЕРИОД ОБУЧЕНИЯ ГРАМОТЕ

Раздел 2 РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ В ПЕРИОД ОБУЧЕНИЯ ГРАМОТЕ Раздел 2 Опыт реализации федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС) в Северо-Западном регионе РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ В ПЕРИОД ОБУЧЕНИЯ ГРАМОТЕ Иванова

Подробнее

УДК (07) ББК 81.2Кит В15 В15 Ван Луся Китайский язык : 5-й класс : учеб. пособие / Ван Луся, Н.В. Дёмчева, О.В. Селивёрстова; под ред. Ван Луся

УДК (07) ББК 81.2Кит В15 В15 Ван Луся Китайский язык : 5-й класс : учеб. пособие / Ван Луся, Н.В. Дёмчева, О.В. Селивёрстова; под ред. Ван Луся Ван Луся, Н.В. Дёмчева, О.В. Селивёрстова Китайский язык 5 КЛАСС Учебное пособие Под редакцией Ван Луся Астрель Москва УДК 811.581(07) ББК 81.2Кит В15 В15 Ван Луся Китайский язык : 5-й класс : учеб. пособие

Подробнее

Ю.А. Бакаева. 5 курс, Институт международных отношений науч. рук. ст. преп. И.А. Чумак

Ю.А. Бакаева. 5 курс, Институт международных отношений науч. рук. ст. преп. И.А. Чумак Ю.А. Бакаева 5 курс, Институт международных отношений науч. рук. ст. преп. И.А. Чумак Проектирование модели учебной терминологической базы данных предметной области связей с общественностью: структура

Подробнее

Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине Иностранный язык

Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине Иностранный язык УТВЕРЖДАЮ Зам. директора по УР Н.А. Краснопевцева 20 г. по организации самостоятельной работы студентов по дисциплине Иностранный язык для студентов всех специальностей и профессий СПО Самара, 2014 г.

Подробнее

Логико-смысловая структура текста

Логико-смысловая структура текста ФИЛОЛОГИЯ Филология область знании, изучающая письменные тексты и на основе их содержательного, языкового и стилистического анализа историю и сущность духовной культуры данного общества.

Подробнее

История возникновения и развития письменности

История возникновения и развития письменности История возникновения и развития письменности Цель работы Исследование истории возникновения и пути развития письменности Задачи 1.Изучение предпосылок появления письменности 2.Знакомство с древнейшими

Подробнее

Единый государственный экзамен по ИСТОРИИ РОССИИ. СПЕЦИФИКАЦИЯ экзаменационной работы по истории России единого государственного экзамена 2009 г.

Единый государственный экзамен по ИСТОРИИ РОССИИ. СПЕЦИФИКАЦИЯ экзаменационной работы по истории России единого государственного экзамена 2009 г. «УТВЕРЖДАЮ» Директор Федерального института педагогических измерений «СОГЛАСОВАНО» Председатель Научнометодического совета ФИПИ по истории Единый государственный экзамен по ИСТОРИИ РОССИИ СПЕЦИФИКАЦИЯ

Подробнее

Д.В. СИДОРЕНКО Брест, БрГУ имени А.С. Пушкина ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Д.В. СИДОРЕНКО Брест, БрГУ имени А.С. Пушкина ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ Д.В. СИДОРЕНКО Брест, БрГУ имени А.С. Пушкина ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ Перевод реалий часть большой и важной проблемы передачи национального и исторического своеобразия,

Подробнее

3. Научить слушателей выполнять речевые действия (говорение, письмо, чтение, слушание), обладая при этом определенными умениями и навыками. В соответс

3. Научить слушателей выполнять речевые действия (говорение, письмо, чтение, слушание), обладая при этом определенными умениями и навыками. В соответс ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ РАБОТЫ ПО ИЗУЧЕНИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО НА ФАКУЛЬТЕТЕ ДОУНИВЕРСИТЕТСКОЙ ПОДГОТОВКИ О. П. Ракова Изменение всей системы обучения, переход к непрерывному образованию, новые

Подробнее

Тема. урока, дата его прове дения. Основные виды и способы деятельности. Образовательная цель. задание

Тема. урока, дата его прове дения. Основные виды и способы деятельности. Образовательная цель. задание Примерное календарно-тематическое планирование учебного материала к учебному изданию Русский язык: учебник для 2 класса учреждений общ средн образования с белорусским языком обучения». В 2 ч. / М. Б. Антипова.

Подробнее

Три этапа обучения: - начальный этап (первый год обучения), - средний этап (второй год обучения) и - третий, продвинутый этап (третий год обучения).

Три этапа обучения: - начальный этап (первый год обучения), - средний этап (второй год обучения) и - третий, продвинутый этап (третий год обучения). ПРОГРАММА ТРАДИЦИОННОГО ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК Курсы иностранных языков при Профсоюзном комитете Дипломатической академии предлагают всем желающим изучать китайский язык трехуровневую программу, рассчитанную

Подробнее

С МЕЖДУНАРОДНЫМ ДНЕМ ПЕРЕВОДЧИКА!

С МЕЖДУНАРОДНЫМ ДНЕМ ПЕРЕВОДЧИКА! С МЕЖДУНАРОДНЫМ ДНЕМ ПЕРЕВОДЧИКА! Международный день переводчика был учрежден 30 сентября 1991 года благодаря Международной Организации Переводчиков. Дату празднования назначили в соответствие с днем смерти

Подробнее

Русский язык среди других языков

Русский язык среди других языков Урок 1 Русский язык среди других языков Цель: сформировать у школьников представление о многообразии языков в мире; дать учащимся понятие родственных и близкородственных языков; особо обратить внимание

Подробнее

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФГБОУ ВПО «АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Исторический факультет Кафедра востоковедения

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФГБОУ ВПО «АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Исторический факультет Кафедра востоковедения МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФГБОУ ВПО «АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Исторический факультет Кафедра востоковедения И.В. Анисимова, И.Б. Бочкарева, Д.А. Глазунов, Ю.А. Лысенко ИСТОРИЯ КИТАЯ

Подробнее

Т.П.Задоенко Хуан Шукн КИТАЙС. Вводный курс

Т.П.Задоенко Хуан Шукн КИТАЙС. Вводный курс Ш:+ 4 У6& Т.П.Задоенко Хуан Шукн КИТАЙС Вводный курс МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В.ЛОМОНОСОВА ИНСТИТУТ СТРАН АЗИИ И АФРИКИ Т. П.Задоенко Хуан Шуин ОСНОВЫ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА Вводный курс

Подробнее

Условные обозначения, принятые в книге

Условные обозначения, принятые в книге Ââåäåíèå Современное общество все больше приобретает международный характер, поэтому умение сказать хотя бы несколько слов на других языках становится все более ценным качеством. Доступные цены на авиабилеты

Подробнее