МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК И ЯЗЫКИ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ»

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Размер: px
Начинать показ со страницы:

Download "МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК И ЯЗЫКИ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ»"

Транскрипт

1 МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК И ЯЗЫКИ НАЦИОНАЛЬНЫХ МЕНЬШИНСТВ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ» (г. Санкт-Петербург, ноября 2014 г.) Конференция проводится по гранту РГНФ, проект Санкт-Петербург «Златоуст» 2014

2 Международная конференция «Государственный язык и языки национальных меньшинств в образовательном пространстве» (г. Санкт-Петербург, ноября 2014 г.). СПб. : Златоуст, с. ISBN Гл. редактор: к.ф.н. А.В. Голубева Оригинал-макет: Л.О. Пащук Корректор: Л.Н. Комарова Коллектив авторов (текст), 2014 ООО Центр «Златоуст» (редакционно-изда тель ское оформление, издание, лицензионные права), 2014 Подготовка оригинал-макета: издательство «Златоуст». Подписано в печать Формат 60х90/16. Печ.л. 15,9. Электронное издание. Код продукции: ОК Санитарно-эпидемиологическое заключение на продукцию издательства Государственной СЭС РФ П от г. Издательство «Златоуст»: , Санкт-Петербург, Каменноостровский пр., д. 24, оф. 24. Тел.: (+7-812) , факс: (+7-812) ,

3 СОДЕРЖАНИЕ Г. Алиева. Методика преподавания русского языка как иностранного (РКИ) в Азербайджане...5 Л.С. Алпеева. Адекватный завершенный естественный коммуникативный акт и лингвистическая тревога...9 Л.В. Алпеева, Ю.М. Лебедев. Обучение специальной военной лексике на подготовительном курсе (базовый уровень) Н.А. Аншакова. Создание интеркультурного пространства в образовательном процессе для детей-билингвов (из опыта работы Школы раннего развития) О.С. Апсе. Культурное самоопределение и диалог культур посредством русского языка как иностранного А.Л. Арефьев. О языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в образовательном пространстве России: некоторые тенденции О.И. Артеменко. Правовые основы организации школьного языкового образования М.В. Бабина. Проблемы адаптации иностранных слушателей к русскому лингвокультурному пространству и пути их преодоления М.В. Басова. Методика преподавания философии иностранным студентам-магистрам с разным уровнем знания русского языка Й. Бучкова. Тестирование РКИ в Праге проблемы двуязычной и мультиязычной образовательной среды Д. М. Бычков. Сочинение трансформационного типа в преподавании русского языка как иностранного С.А. Вишнякова. Методики обучения чтению школьников-билингвов на основе коммуникативно-функционального подхода А.В. Голубева. Русский язык у соотечественников: есть ли перспективы сохранения? Н.В. Гончаренко. Онлайн-обучение русскому языку как иностранному через Skype Е.Г. Дёмина, М.С. Фильцова. Учебная параконференция как форма развития личности иноговорящих студентов (из опыта работы со студентами из республик бывшего СССР) Д. Дружиловска. Использование антипословиц как вида языковой игры в процессe преподавания русского языка как иностранного Н.Д. Жукова. Специфика социализации ребёнка-билингва в начальной школе. Психологическое сопровождение семьи Т.А. Иванова, Л.В. Семилетова, А.Р. Хабаров. Координация работы преподавателей информатики и русского языка как иностранного при обучении иностранных студентов в технических вузах (на примере учебной дисциплины «Информатика») А.С. Калинина. Формирование речевой культуры учащихся в современном образовательном пространстве Л.Л. Касаткин. Язык русских старообрядцев в России и за рубежом И.Н. Крутова. Становление языковой личности учащихся в поликультурном образовательном пространстве (на примере Астраханской области) О.В. Кузьмина. РКИ в вузах Эстонии: что изменилось за десять лет А.М. Кулехова. К вопросу о сохранении бурятского языка на территории Прибайкалья в условиях двуязычия Л.К. Куликовская. Авторская технология преподавания русского языка в старших классах средней школы

4 А.А. Лискманн. Положение русского языка в русскоязычном образовательном пространстве Эстонии И.А. Логвина. Повышение квалификации преподавателей-русистов и предметников Эстонии, работающих в условиях двуязычной образовательной среды, в рамках проекта «Формирование навыков функционального чтения» Н.В. Мальцева-Замковая, И.М. Моисеенко. Восприятие и порождение письменных текстов русскоязычными учащимися Эстонии (новый учебник русского языка для гимназии) Н.В. Мальцева-Замковая, И.М. Моисеенко. Олимпиада по РКИ как способ развития коммуникативной компетенции двуязычных учащихся С.Д. Маркова. Как создать собственное учебное пособие по иностранному языку: принципы, технология и рекомендации Н. Д. Милентий. Деятельность Русского интеллектуального центра в Республике Молдова по пропаганде российского образования и истории России Т.М. Обухова. Мудрость по требованию: преподавание философии иностранным студентам Е.В. Орлова. Лингвокультурологический аспект обучения русскому языку студентов из стран ближнего зарубежья В.В. Пехк-Иващенко. Статус и место русского языка в образовательном пространстве Литвы З.Н. Понамарева. Таджикистан и Россия: взгляд изнутри и извне Е.Ю. Протасова. Актуальные проблемы преподавания русского языка в Финляндии Ш.И. Рамазанова. Методическая организация материала в национально-ориентированных учебниках И.И. Санникова. Особенности преподавания языковых дисциплин в национальном вузе (на примере Арктического государственного института искусств и культуры) К.Э. Сенчакова. Семейные ценности в России (работа с современным художественным фильмом на занятиях по РКИ) С.Ц. Содномов. Проблемы изучения и формирования двуязычия в бурятоведении и бурятской лингводидактике Н.А. Сычёва. Печатный рекламный текст как средство формирования лингвокультурологических компетенций у иностранных учащихся О.А. Ускова. Категории учащихся-билингвов, содержание обучения русскому языку, концепции билингвального образования И. Файман. Организация обучения русскому языку русскоязычных учеников в эстонской школе (опыт проекта «Kaks keelt - üks meel» «Два языка душа едина») Л.П. Черникова. Проблемы изучения русского языка китайцами А.С. Шатилов. Асимметричная коммуникативная компетенция двуязычных учащихся

5 Г. Алиева Диссертант Бакинского Славянского Университета. Преподаватель РКИ языкового центра «BLBS» МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО (РКИ) В АЗЕРБАЙДЖАНЕ Ключевые слова: РКИ, Азербайджан, методика преподавания, учебные задачи, тексты. Существуют разные подходы к изучению любого языка, в том числе и русского. Одни изучают его в качестве родного языка, а другие в качестве неродного, то есть иностранного. В постсоветском пространстве во всех русских школах русский язык изучается как родной. Несмотря на то что во всех этих образовательных учреждениях учатся не только русские, но и дети других национальностей, для всех них русский язык является родным. Для детей из русских семей, понятно, это их родной язык, потому что они уже с рождения слышат его, мыслят и говорят на нем. Но для детей других наций, например, азербайджанцев, татар, грузин, чеченцев, он является неродным до тех пор, пока они не пойдут в русский детский садик или школу. В русском секторе азербайджанских школ и вузов все предметы читают на этом «великом и могучем». Люди, получившие образование в русских школах, уже говорят и мыслят не на своем родном языке, а на русском. Поэтому русский язык становится для них уже вторым родным. Об изучении русского языка как иностранного (РКИ) принято говорить в том случае, когда изучающие его граждане других государств [1]. Когда речь идет об учащихся постсоветского пространства эту формулировку можно интерпретировать немного по-другому. В постсоветском пространстве, можно сказать, в СНГ, русский язык является иностранным или неродным для тех граждан, которые получили среднее образование не на русском, а на языке, являющемся государственным языком этой страны: в Азербайджане на азербайджанском, в Грузии на грузинском, в Узбекистане на узбекском и т.д. Сейчас в Азербайджане знание русского языка актуально и значимо. Если во многих постсоветских республиках наблюдается тенденция уменьшения количества русских школ, то в 346 школах Азербайджана преподава- 5

6 ние ведется на русском языке. Число первоклассников русского сектора за последние 5 лет заметно выросло. Во всех вузах Азербайджана в азербайджанском секторе обучения на первом курсе студенты слушают курс лекций по русскому языку и в конце семестра сдают зачет. В местах общественного отдыха, в социальных сетях, на каких-нибудь вечеринках и клубах молодежь в основном предпочитает общаться на русском языке. Поэтому среди учащихся, получивших образование в национальных школах Азербайджана, очень много желающих изучать русский язык в совершенстве. В методике преподавания русского языка как иностранного (РКИ) и в методике преподавания русского как родного есть существенное различие. Носители языка, для которых русский язык является родным или вторым родным, говорят автоматически, не задумываясь и не осознавая при этом никаких правил родного языка. Они в школе изучают академическую грамматику русского языка, тогда как иностранцы изучают грамматику, которая необходима для разговорной речи. Грамматика РКИ это функциональная грамматика, позволяющая студенту правильно строить свои высказывания и понимать чужие слова в условиях речевой ситуации. [2] Несмотря на то что грамматика является базой, основой всего процесса обучения РКИ, главная цель обучения свободное общение на русском языке. Методика преподавания РКИ учащимся и выпускникам национальных школ Азербайджана отличается от методики, которой принято пользоваться при преподавании его гражданам дальнего зарубежья и европейских государств. В чем же заключается это различие? Можно сказать, что все граждане Азербайджана и СНГ не только в советское время, но и сейчас, после окончания средней школы умеют читать и писать на русском языке. А граждане дальнего зарубежья даже не знают букв русского алфавита, когда приступают к изучению русского языка. В Азербайджане людей, желающих выучить русский язык, можно условно разделить на две категории: те, которые очень хорошо понимают русскую речь, поэтому и фильмы смотрят на русском, и книги читают на русском, но при всем этом плохо говорят, вернее говорят с грамматическими ошибками, и те, кто и плохо понимает, и не умеет говорить по-русски, но может писать и читать, в отличие от многих граждан европейских государств. Чему учат преподаватели, когда учат своих учащихся русскому как иностранному? Какими методами они пользуются? 6

7 Основной целью обучения учащихся РКИ является обучение речевому общению, которое предполагает решение со стороны преподавателя нескольких учебных задач. Главной из этих задач является обучение языковой системе, прежде всего грамматике русского языка. Сюда входят такие языковые нормы грамматики как падежи, глаголы совершенного и несовершенного вида, глаголы движения, причастия и деепричастия. Если на начальном этапе обучения не отрабатываются грамматические явления, не устраняются грубые ошибки, чистота речи не доводится до определенной степени, то эти ошибки на следующих этапах уже трудно устранить. Второй задачей является формирование у учащихся навыков речевой деятельности это умение говорить, аудирование, чтение и письмо, соблюдение таких литературных норм как, например, кому можно говорить «привет», а кому «здравствуйте». Следующей задачей является знакомство с русской культурой и понимание некоторых ее особенностей. В языковом учебном процессе принято использовать учебные, адаптированные и аутентичные тексты. Учебные тексты создают авторы учебников для решения конкретных задач в процессе обучения. С их помощью можно учить языковой системе, можно познакомить с культурой, но они не учат речевому общению, потому что не являются коммуникативными. Использование только учебных текстов является ошибочным. Адаптированные тексты это авторские художественные тексты, можно сказать тексты известных авторов, подстроенные под уровень владения языком, то есть упрощенные. Третий тип это аутентичные тексты, тексты, созданные носителями языка в условиях естественного речевого общения, являющегося обязательным при обучении РКИ. Несмотря на то, что такие тексты бывают объемными и трудными в языковом понятии, работа с ними дает возможность овладеть изучаемым языком, овладеть речевым общением на этом языке. Главное при обучении русскому языку работа с текстами, включающая грамматический материал и коммуникативные диалоги с необходимой лексикой, которые помогут использовать их в реальной жизни, в повседневной речевой ситуации. Для закрепления уже изученной грамматики нужно использовать специально подготовленные тексты с интересным сюжетом, в которых применение этой грамматики встречается несколько раз. Когда учащиеся читают и учат такие тексты, их внимание переключается с грамматики на содержание текста, потому что им становится интересно. При такой работе закрепление материала происходит автоматически. Эффективным методом при обучении любому языку можно считать короткие истории и сериалы с субтитрами. Пока что таких видеоматериа- 7

8 лов на русском языке с субтитрами очень мало. Можно порекомендовать учащимся (особенно тем, кто изучает русский вне языковой среды) много интересных сериалов на русском языке; к сожалению, все эти сериалы без субтитра. Вопрос «где можно посмотреть фильмы и сериалы на русском языке с субтитрами?» один из часто задаваемых вопросов наших учащихся, который, надеюсь, в ближайшем будущем найдет свое решение. Русский язык является самым трудным языком в мире, если, конечно, отбросить в сторону китайский. Но не все изучающие его осознают эту трудность. Многие студенты думают, что после трех-четырех месяцев занятий по три раза в неделю (при этом ничего не делая дома) можно овладеть языком в совершенстве. Для изучения русского языка требуется очень многое, и, как бы банально ни звучало, мелочей в этом деле нет. Очень важны методы, которыми пользуется преподаватель. Я, например, очень редко пользуюсь переводом слов на родной язык, считая этот путь неправильным. Я лучше дам толкование этому слову, объясню, что оно значит. Для обогащения словарного запаса я не заставляю на заучивании кучи слов, а требую пересказ текстов, ведь новые слова лучше запоминаются в контексте. Начиная с 4-го занятия задаю пересказ двух текстов: один текст с применением новой грамматики, а другой с интересным сюжетом. Через 3 4 месяца после начала обучения включаю в программу просмотр какого-нибудь фильма, мультфильма или сериала на русском языке. Студенты, просмотрев фильм дома, обсуждают сюжет и героев в аудитории и пишут небольшие рецензии, хотя это скорее их личные впечатления. Только при объяснении глаголов совершенного и несовершенного вида и глаголов движения приходится пользоваться их переводом на родной язык в специальной таблице. Несмотря на то что уже несколько лет обучаю студентов русскому языку, я всегда стараюсь по-новому подойти к привычному материалу. Источники 1. Универсариум. Модуль 1. Лектор: доктор педагогических наук Кулибина Н.В. Практический курс русского языка. pdf/module1.pdf 2. Универсариум. Модуль 4. Лектор: кандидат педагогических наук Вохмина Л.Л. Место и роль грамматики в современном обучении русскому языку как иностранному. 8

9 Л.С. Алпеева Военный институт (инженерно-технический), г. Санкт-Петербург АДЕКВАТНЫЙ ЗАВЕРШЕННЫЙ ЕСТЕСТВЕННЫЙ КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТРЕВОГА Ключевые слова: коммуникативный акт, аккультурация, невербальные средства коммуникации, лингвистическая тревога. Коммуникативный подход давно завоевал прочные позиции в методике преподавания иностранного языка и русского языка как иностранного. И преподаватели русского языка как неродного или как иностранного придерживаются мнения, что учат не языку, т.е. совсем не так, как нас учили в школе, а речи. Мы должны научить подопечного не просто речи, а естественной речи, которая легко воспринимается носителем языка, когда неспециалист не может разложить ее на отдельные структурные единицы. Изучение акта коммуникации началось в западных странах. Еще в 1948 году Клод Шеннон, американский кибернетик, сформулировал в своей книге «Математическая теория связи» принципиальную схему коммуникативного акта, русским лингвистам она знакома по статье Р.О. Якобсона «Лингвистика и поэтика» [Якобсон 1975:193]. Согласно Р.О. Якобсону, основные компоненты коммуникативного акта это референция (содержание сообщения), код, адресант, адресат. При этом с референцией связана коммуникативная и познавательная функции, а с адресатом и адресантом регулятивная, эмотивная, фатическая (в отдельных случаях возможны метаязыковая и поэтическая функции). Следует заметить, что обычно не бывает чистого коммуникативного акта только с одной функцией, чаще всего в коммуникативном акте проявляются две функции, одна из которых является основной. Такая принципиальная схема была принята с отдельными замечаниями всеми лингвистами. Нам важно обратиться к таким составляющим коммуникативного акта, которые описывают не механизм совершения коммуникативного акта, а его содержание, код и ситуацию (в том числе и культурную, при которой он совершается), его участников. Сторонники психолингвистической модели коммуникативного акта (Н. Дитмар, А.А. Леонтьев и др.) выделяют 9

10 как составляющие коммуникативного акта: ситуацию общения, роли коммуникантов, предпосылки речевого общения и невербальное поведение, лингвистические и паралингвистические средства общения [см. Стребижев, 2005:24]. В.В. Красных в своих работах определяет коммуникативный акт как основную единицу коммуникации, отдельный фрагмент, который состоит из ситуации (конситуация и прессупозия), дискурса (контекст и речь) [Красных 1998:94-95]. Эти термины в целом синонимичны общеизвестным терминам «экстралингвистический фактор», «экстралингвистическая ситуация». Итак, коммуникативный акт рассматривается нами как ситуационное коммуникативное общение с учетом лингвистических и паралингвистических средств, взаимоотношений и ролей коммуникантов. В связи с этим мы определяем коммуникативный или речевой акт как фрагмент коммуникации, состоящий из следующих частей: референция, адресат и адресант, ситуация (спектр экстралингвистических факторов: способности и физические возможности к осуществлению вербальной и невербальной коммуникации, инкультурация или культурная адаптация коммуникантов, предпосылки к общению и понимание своих ролей участниками общения), лингвистические и паралингвистические средства (владение языком и речью, использование невербальных средств общения). Рассмотрим подробно два последних фактора. Для успешного осуществления акта коммуникации необходимо прежде всего психическое, когнитивное здоровье его участников, при этом возраст участников и соответственно умственное развитие не так важно, главное, чтобы оно соответствовало биологическому возрасту коммуниканта. Что касается психического здоровья, то здесь важны такие виды когнитивной деятельности, как восприятие, внимание, мышление, память, воображение. При условии механического или органического поражения головного мозга возможно разрушение его нормальной деятельности, приводящее к диссоциациям, различного рода афазийным расстройствам восприятия и порождения речи (см. работы Т.В. Черниговской). В моей практике был пример обучения на летних курсах в Смольном университете американского слушателя Майкла Керра. Он имел серьезную мотивацию изучения русского языка был женат на русской женщине, но в связи с тем, что попал в автомобильную аварию в подростковом возрасте, утратил способность к запоминанию, т.е. были нарушены и оперативная, и долговременная память. Родной язык ис- 10

11 пользовался на примитивном уровне, а способность к выучиванию практически отсутствовала. То же можно сказать и о коммуниканте, у которого наблюдаются какие-либо физические недостатки в том случае список невербальных средств, присущий ему, будет отличаться от списка НСК физически здорового коммуниканта. Важным фактором адекватной коммуникации являются процессы инкультурации и культурной адаптации (аккультурации) участников общения. К. Леви-Строс, А. Кребер, Рут Бенедикт, С.С. Неретина, А.П. Огурцов и другие ученые согласны, что язык «преимущественно культурное явление (отличающее человека от животного) и одновременно явление, посредством которого устанавливаются и упрочиваются все формы социальной жизни» [Леви-Строс 1995:317]. Таким образом, признается важная экстралингвистическая составляющая культурологическая или культурная компетенция коммуникантов. Это касается как общения на родном языке, так и на иностранном. В процессе взросления ребенок усваивает родную культуру, ее особенности и осуществляет коммуникацию с учетом явлений родной культуры. Адекватность и естественность коммуникативного акта неизбежно страдает в той или иной степени в ситуации межкультурной коммуникации в зависимости от этапа культурной адаптации. Вслед за Г. Триандисом и К. Обергом выделяют 4 стадии аккультурации: 1-й этап «медовый месяц», когда все воспринимается положительно и на «ура», 2-й этап «сложности», когда происходит перенасыщение информацией на фоне редукции социальных контактов и коммуникативной компетенции, 3-й этап «фаза восстановления», когда расширяется круг контактов с одновременным усвоением лингвистических знаний и навыков общения, 4-я стадия «психологический баланс», когда формируется понимание и толерантность к стране пребывания и изучаемого языка, позитивное информированное восприятие кросс-культурных различий. Успешная аккультурация происходит как с помощью преподавателя, который включает культурологический и страноведческий аспекты в процесс обучения, так и с помощью носителей изучаемого языка, с которыми общается обучаемый [см. Стефаненко 2009: ]. Наиболее сложным этапом, по нашему мнению, является второй этап аккультурации, который связан с «коммуникативным» или «культурным шоком» (см. Т.Г Стефаненко, У. Берри и др.). Если же добавить угнетенное психологическое состояние иностранца в чужой стране на этой стадии, то неизбежно возникает понятие «тревога» как испытываемое человеком состояние беспокойства, беспомощности, стремление устранить раздражающие факторы или, наоборот, смирение с этими раздражающими факторами. 11

12 Раздражителями могут быть как окружающие предметы, так и люди и взаимоотношения с ними. При этом может быть уже накоплен негативный опыт попыток адекватной и завершенной коммуникации в учебной или бытовой ситуации, который заставляет испытывать «лингвистическую тревогу». Ожидание потенциальной опасности в учебной или повседневной ситуации провести незавершенный или неадекватный коммуникативный акт, провоцируемое культурным шоком и неблагоприятным опытом, может называться «лингвистической тревогой». Следуя традиции психологической науки можно выделить «лингвистическую тревожность» как склонность отдельной личности испытывать и обнаруживать проявления лингвистической тревоги. Как мы уже писали выше, иностранец может стремиться устранить данный раздражающий фактор, и тогда можно выделить мобилизующий вид лингвистической тревоги, в случае смирения с обстоятельствами расслабляющий вид лингвистической тревоги. Помочь преодолеть лингвистическую тревогу как устойчивое состояние задача преподавателя, которая требует разработки понимания составляющих лингвистической тревоги, методики купирования и редукции в острой стадии и стадиях ремиссии (если говорить об аккультурации как спиральном/спиралевидном процессе) в рамках коммуникативной методики преподавания русского языка как иностранного. В связи с этим и лингвистические, и паралингвистические средства общения, представляемые на занятиях по русскому языку как иностранному, должны быть ранжированы для различных этапов культурной адаптации. При этом важно понимать, что если интонация является фонологической единицей и, несомненно, принадлежит лингвистической науке, то и интенция, выражаемая в том числе и через интонацию, также принадлежит к лингвистическим средствам коммуникации, поэтому требуется акцентировать специально внимание на том, что именно выражается той или иной интонационной конструкцией, тем более что в системе государственного тестирования в субтесте «Говорение» есть такой аспект проверки как «адекватность высказывания». Что касается невербальных средств общения (а по различным данным мы воспринимаем от 50 до 90 % информации через невербальные средства общения), то они вообще выпадают из поля зрения методики преподавания русского языка как иностранного. В то же время в работах Е.И. Чирковой (см. например, монографию Е.И. Чирковой «Внимание, невербалика!»), А.А. Акишиной и других лингвистов невербальная сторона общения пред- 12

13 ставлена как важнейший элемент коммуникативной методики преподавания иностранных языков. Думается, что за счет демонстрации неадаптированных и адаптированных фильмов на изучаемом языке нельзя компенсировать эту лакуну в методике преподавания иностранных языков и русского как иностранного. Необходимо создавать учебные фильмы, где именно эта сторона общения является главной, а языковая лишь иллюстрирующей. Данные фильмы было бы целесообразно использовать на самом раннем этапе изучения языка, чтобы затем автоматизировать этот речевой навык с помощью тренинга по учебным фильмам, особенно если культуры иностранца и культура страны изучаемого языка принадлежат к разным типам. Обобщая все вышесказанное, можно сделать следующие выводы. 1. С самого раннего этапа необходимо формировать навык построения адекватного по форме и выражению ситуативного высказывания. 2. Важно акцентировать внимание на том, что диалог или монолог должен быть логически завершен и оформлен лингвистическими и паралингвистическими средствами. 3. Обращать внимание на естественность речевого высказывания, которая складывается из функционально-разговорной принадлежности средств коммуникации и невербальных, паралингвистических средств. 4. Целесообразно создавать учебные и учебно-методические пособия, фильмы для обучения адекватному завершенному естественному коммуникативному акту, где каждая составляющая должна быть объяснена, а также закреплен навык порождения правильного речевого высказывания в процессе ступенчатого тренинга. Библиография 1. Красных, В.В. К вопросу о лингвокогнитивном аспекте коммуникативных актов / В.В. Красных // Научные доклады фил. фак. МГУ. М., С Леви-Строс К. Структурная антропология/ Пер. с фр. Вяч.Вс. Иванова, М., Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: Учебник для вузов: М.: Аспект Пресс, с. 4. Стребижев В.В. Речевые клише в современном английском языке: метаязыковая функция: автореф. дис.... канд. фил. наук: / Стребижев Виктор Викторович. Тула, с. 5. Якобсон, Р. Лингвистика и поэтика / Р.Якобсон // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, С

14 14 Л.В. Алпеева, Ю.М. Лебедев Военный институт (инженерно-технический) Военной академии материально-технического обеспечения им. генерала армии А.В. Хрулёва, Санкт-Петербург ОБУЧЕНИЕ СПЕЦИАЛЬНОЙ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКЕ НА ПОДГОТОВИТЕЛЬНОМ КУРСЕ (базовый уровень) Ключевые слова: военная служба, общевоенная лексика, семантическое поле, тематическая группа. Подготовка профессионального военного предъявляет определённые требования к его лексической компетенции: наличию в словаре будущего офицера специальной лексики, связанной с воинской службой, техникой и вооружением. В этой сфере закладываются профессиональная и коммуникативная компетенции слушателя. На подготовительном курсе мы пользуемся в основном учебниками серии «Дорога в Россию». Естественно, в них такого пласта лексики нет, а в тематическом плане вуза по РКИ предусмотрено изучение 700 лексем по специальности, часть из них вводится уже на подкурсе. К сожалению, учебник по русскому языку, связанный с подготовкой иностранцев в военных вузах («Спутник», 1994), используется эпизодически по двум причинам: из-за необходимости выборки вкраплений слов военной сферы из широчайшего круга общеупотребительной социально-бытовой и социально-культурной лексики, из-за отсутствия учебника в библиотеке в необходимом количестве (в течение 20 лет с момента первого издания учебник не переиздавался). Вышедшие в издательстве «Златоуст» в серии «Читаем тексты по специальности» учебные пособия О.С. Жаровой, Л.Н. Третьяковой «Военная история России» (2012) и А.В. Ковальковой «Стрелковое оружие» (2013) рассчитаны на обучающихся, овладевших I сертификационным уровнем. Поэтому при обучении специальной лексике мы пошли по пути создания учебного пособия, дополняющего «Дорогу в Россию» (базовый уровень). На кафедре имеется такая разработка, сопровождающая изучение элементарного уровня, и теперь сдана в печать 2-я часть, сопровождающая освоение базового уровня. Такие пособия просто необходимы в связи с задачей наполнения словарного запаса иностранных военнослужащих (далее ИВС) профессиональ-

15 ной военной лексикой и фразеологией, а также в связи с необходимостью скорейшей адаптации их в атмосфере военного учебного заведения. Оказавшимся в новой для них жизненной ситуации ИВС необходимо сориентироваться в ней: понять «Who is who?», какую-то иерархию офицерского состава, как следует приветствовать старших по званию, как следует себя вести в разных ситуациях и т.д. Эти знания при изучении элементарного курса дают уроки по темам «Звания», «Офицерские звания», «Обмундирование», «Мы изучаем технику» и др. Эти актуальные стороны существования слушателей в военном учебном заведении продолжают изучаться и при освоении базового курса. На этом этапе включены уроки по темам «Воинское приветствие», «Военная форма одежды». Последующие занятия включают лексические материалы, связанные с видами оружия, боевой техники, военных действий: «Общевойсковой бой», «Виды манёвра», «Виды огня» и другие. Изучение такой лексики необходимо иностранным военнослужащим при несении воинской службы, общении с офицерами, курсантами из других стран. В «Образовательной программе по русскому языку как иностранному» (2001) в I сертификационном уровне лексический минимум для разных укрупнённых групп специальностей представлен отдельным списком, в том числе прописан лексический минимум для естественно-научных и технических профилей (объём порядка 800 слов). Так как это программа Министерства общего и профессионального образования, то лексического минимума для военных профилей в ней, конечно, нет. К сожалению, ни подобной программы, ни Госстандарта по РКИ для ведомственных военных вузов не разработано, хотя несколько лет существует проект стандарта. Эту лакуну приходится заполнять самостоятельно. И начинать надо уже во время освоения элементарного уровня. Ждать, когда слушатель станет курсантом и познакомится с этими словами при усвоении специальных дисциплин, нельзя по двум причинам: 1. Большинство из этих слов он уже слышит в актах коммуникации с первых дней пребывания в России, они необходимы ему для успешной адаптации. 2. Растянутость усвоения терминологии во времени, порционная подача материала эффективный и правильный с методической и психологической точек зрения приём (часть слов общевоенной лексики изучается в элементарном курсе, часть при освоении базового и I сертификационного уровней, далее на основном курсе при изучении таких теоретических дисциплин, как «Военная история», «Тактика», «Огневая подготовка из стрелкового оружия», «Строевая подготовка», «Военная топография» и др.). 15

16 При таком подходе изученные на подготовительном курсе слова и словосочетания при дальнейшем освоении специальных дисциплин воспринимаются уже как знакомые и составляют фундамент для отработки полного объёма военной терминологии. Можно сказать, что на подготовительном курсе усвоение таких слов носит характер пропедевтического ознакомления слушателей с терминологией данных дисциплин. Начинать изучать такую лексику на подготовительном курсе необходимо ещё и потому, что по учебному плану после его окончания в августе новоиспечённые курсанты проходят практическую общевойсковую подготовку. Мы остановились на семантическом поле «Военная служба», т.к. оно актуально для курсантов всех специальностей любого военного вуза. При некоторых разночтениях этого термина в лингвистике можно сказать, что семантическое поле это самая крупная смысловая парадигма, объединяющая слова различных частей речи с общим семантическим признаком. По определению Ю.С. Маслова, это множество слов, точнее их значений, связанных с одним и тем же фрагментом действительности [Маслов 1987: 96]. В семантическом поле можно выделить более мелкие комплексные единицы тематические группы слов. Так как изучение лексики семантического поля «Воинская служба» идёт в дополнение к основному учебнику, при составлении такого пособия встаёт несколько задач: составление списка профессионально значимых слов и устойчивых словосочетаний общевоенной лексики, необходимых для усвоения в преддверии обучения на основном курсе; дозирование данной лексики с учётом коммуникативной значимости лексического материала и в соответствии с дидактическим принципом доступности; сверка лексических минимумов «Образовательной программы по русскому языку как иностранному», «Дороги в Россию» и данного списка; выделение интернационализмов как более лёгкого для усвоения слоя лексикона; группировка избранных для изучения лексем по темам (естественно, здесь наблюдается их частичное пересечение, что, кстати, обеспечивает регулярное повторение этой лексики); составление учебных текстов; разработка лексико-грамматических упражнений, идущих параллельно изучаемому по «Дороге в Россию» грамматическому материалу; составление коммуникативно значимых заданий, ситуаций; 16

17 обеспечение повторения и закрепления изученного; введение некоторых фразеологических единиц. Нами отобраны 10 тематических групп. В таких группах связанные различными отношениями слова отражают связь номинируемых ими реалий в жизни. Внутри группы отрабатываются такие процедуры осмысления и усвоения материала, как выявление сходства и различий (наступление атака, наступление отступление), выявление родовидовых отношений (оружие миномёт) и иных связей. Это работа над синонимическими рядами и антонимическими парами, фрагментами словообразовательного гнезда и др. Общеизвестно, что язык это система иерархически организованных единиц. Поэтому словарная работа, с одной стороны, сочетается с упражнениями по фонетике, орфоэпии и графике (каждое занятие начинается с ряда упражнений, отрабатывающих произношение сочетаний звуков, слогов и слов, которые встретятся позже в тексте), с другой стороны, идёт работа с этими же словами в качестве строительного материала для других уровней языка, т.е. работа с такими комплексными единицами, как словосочетание, предложение, текст. В таком методическом пособии новые слова обязательно должны встраиваться в языковые единицы более высокого уровня, поэтому имеются задания на их продуцирование. На примере речевых моделей и учебных текстов ИВС видят, как функционируют эти единицы в речи. При составлении таких пособий необходимо помнить о различных процессах памяти, таких как восприятие, запоминание, сохранение, воспроизведение информации. На этапе первичного восприятия актуальна в первую очередь зрительная память. Есть такая пословица: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать». Это не просто народная мудрость, это косвенное подтверждение того, что у большинства людей зрительная память доминирует над вербальной. Учёные выяснили, что около 60% людей лучше запоминают полученную информацию «на глаз», нежели «на слух». Поэтому любая наглядность, презентации на этом этапе просто необходимы. Приоритетная роль наглядности обусловлена ещё и тем, что на начальном этапе обучения контекстуальные, логические и другие виды семантизации слова недоступны обучающимся. Наглядность позволяет сэкономить время, необходимое для понимания значения слова по сравнению, например, с переводным способом. При работе с наглядностью мы стараемся обеспечить эмоциональную окрашенность восприятия. На эмоциональной памяти основана прочность 17

18 запоминания материала: то, что у человека вызывает эмоции, запоминается без особого труда и на более долгий срок. Если ИВС при восприятии новой лексемы видят знакомых им людей или предметы, уровень запоминания повышается. Так, например, при изучении званий, знаков отличий можно показать фотографии офицеров спецфакультета, преподавателей, внести в обсуждение вопросы типа «Сколько звёздочек на погонах у лейтенанта Баранова»? (офицер подготовительного курса). Можно проработать мини-диалоги типа «Твой товарищ Алтынсух офицер?» «Нет, он не офицер, он младший прапорщик», называя имена реально обучающихся в группе слушателей. В семантическое поле «Воинская служба» входит много слов-интернационализмов. При введении их в лексикон ИВС семантизация может идти через язык-источник или язык-посредник. Слушателям интересна этимология слова, а знание однокоренных слов в других языках облегчает восприятие и запоминание. Например, в предтекстовых упражнениях к тексту «В обороне и наступлении» даётся такое задание: Вы можете понять слова «позиция, манёвр, фронт, фланг, атака» без словаря? Сравните эти слова в русском языке и их перевод на английский язык. Позиция рosition, манёвр maneuver, фронт front, фланг flank, атака attack. При прозрачной словообразовательной структуре слова хороший эффект имеет задание определить значение слова по составляющим его морфемам, например: «Как вы понимаете слова нагрудный и нарукавный?» При затруднении можно дать минимальный контекст: нагрудные и нарукавные знаки, знаки на головных уборах. Хорошего результата усвоения лексического значения слова можно добиться заданиями подбора дефиниции к термину и наоборот. Например: 1 Бой является военными действиями 2 Бой это главной задачей подразделений в бою 18 3 Организованные действия вооружённых сил в военное время называются 4 Умелое применение вооружения и военной техники является 5 Разные способы выполнения боевых задач применяются основным средством решения задач в военное время в современном общевойсковом бою столкнове- вооружённое ние

19 Обеспечение эффективности таких процессов памяти, как запоминание и сохранение информации, достигается разными способами. Но при этом соблюдается принцип: каждое новое слово должно звучать многократно (в речи преподавателя, при чтении текста, выполнении предтекстовых и послетекстовых упражнений, в диалогах и задании на самостоятельную работу). Причём слова повторяются в различных грамматических формах. Процесс сохранения информации соотносится с принципом прочного усвоения материала. Слушатель должен запомнить эти слова и выражения не до первой контрольной работы, а «всерьёз и надолго», чему способствует регулярное появление данных лексических единиц на занятии в разных по своим целям упражнениях: фонетических, лексико-грамматических, коммуникативных и в дидактических материалах последующих уроков. Помогает процессу сохранения информации и ведение личных словариков военной лексики. Все методы и приёмы введения специальной лексики семантического поля «Военная служба» в этой краткой статье перечислить невозможно. В заключение следует отметить, что создание нового общего учебника для военных вузов, которых только в Санкт-Петербурге 15, или подобного пособия, параллельно сопровождающего освоение элементарного, базового и I сертификационного уровней по другим учебникам, могло бы стать актуальной задачей для авторов и издательства «Златоуст». Библиография Маслов Ю.С. Введение в языкознание М.: Высшая школа, с. 19

20 20 Н.А. Аншакова ОАОУ ДОД «Областной Центр развития творчества детей и юношества», г. Астрахань СОЗДАНИЕ ИНТЕРКУЛЬТУРНОГО ПРОСТРАНСТВА В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ-БИЛИНГВОВ (из опыта работы Школы раннего развития) Ключевые слова: двуязычие, дети-билингвы, Школа раннего развития, интеркультурное воспитание, мультикультурный. В настоящее время в образовательном пространстве проблема интеркультурного воспитания дошкольников выходит на первый план. Изменившиеся условия современной жизни диктуют необходимость использования в работе с дошкольниками принципов педагогики, обеспечивающих комфортное пребывание каждого ребенка в мультикультурном социуме и полноценное развитие независимо от национальной принадлежности, формирование толерантности, складывающейся из уважения точки зрения другого человека, доброжелательное отношение и проявление интереса к другой культуре. В связи с увеличением потока мигрантов из стран ближнего зарубежья в детских садах и школах растет число детей разных национальностей, не владеющих русским языком и живущих в семьях со своими особыми традициями и укладом жизни. Эти дети во многих случаях являются билингвами (двуязычными). Билингвизм двуязычие, практика попеременного пользования двумя языками [Ванрайх 1972:32], владение двумя языками и умение с их помощью осуществлять успешную коммуникацию (даже при минимальном знании языков) [Ахманова 1966:608]. В Астраханской области зарегистрировано более 20 национально-культурных обществ, 32 конфессии, объединяющие более 150 общин, что представляет собой своеобразный колорит. В ОАОУ ДОД «Областной Центр развития творчества детей и юношества» вот уже более 20 лет функционирует Школа раннего развития, объединение детей дошкольного возраста (3 6 лет), решающее задачи создания комфортных условий для формирования интеллектуальных качеств личности дошкольника, их адаптация в коллективе; развитие умственных, физических и художественных способностей, специфических школьных видов деятельности.

21 В Школу раннего развития приходят также дети разных национальностей, испытывающие проблемы общения на русском языке. В ситуации так называемого бытового двуязычия у ребёнка может наблюдаться равенство двух языков. В этих условиях родители не хотят учитывать и не учитывают для ребёнка полный переход на второй язык, сами смешивают языки, не контролируют его речь, не исправляют и не замечают его ошибок. Однако при общении в Школе раннего развития на занятиях, переменах, на различных мероприятиях ребёнку приходится часто использовать неродной язык, при этом возникают и закрепляются многочисленные ошибки. Такие дети по-особому переживают приход в Школу раннего развития: для них травмирующим фактором становится не просто отрыв от родителей, но и отрыв от привычной культуры и привычного языка. В Школе их ждут другие игры, другие правила поведения. Поэтому с первых дней пребывания в Школе раннего развития педагогический коллектив старается прежде всего удовлетворить базовые потребности ребенка, чтобы ему было комфортно хотя бы с физиологической точки зрения. Как показывает опыт работы в Школе раннего развития, накопленный в последнее десятилетие, наиболее перспективен интегративный подход к развитию детей других национальностей, что означает овладение ими русским языком как вторым, а не иностранным, и приобщение их к русской культуре при сохранении родного языка и культуры. Проблемы общения детей-билингвов с другими людьми связаны с тем, что они не всегда могут подобрать слова на русском языке, соответствующие второму языку, который они знают. Дети-билингвы на первоначальном этапе овладения неродным языком чаще используют невербальные средства общения. Невербальный язык носит интернациональный характер и в период адаптации двуязычных детей в Школе раннего развития является основным средством общения с представителями другой культуры. Наблюдая таких детей, можно заметить, что они неверно распознают эмоциональные состояния сверстников или взрослых и не могут назвать их. Все это создает определенные трудности при общении. Поэтому на первом этапе пребывания ребенка-билингва в Школе педагоги учат его узнавать эмоциональные состояния других людей, а также характерные признаки того или иного эмоционального состояния. Ведь именно распознавание эмоциональных состояний, адекватные эмоциональные реакции лежат в основе любого общения. Педагоги проводят специальные игровые упражнения, направленные на повышение уровня знаний детей-билингвов об основных эмоциональных состояниях на занятиях по Азбуке общения; через прочтение литературных произведений, рас- 21

22 сматривание иллюстраций, в которых отражены различные эмоциональные состояния героев, проводят игры-драматизации на занятиях по развитию речи; через прослушивание музыкальных произведений с различной эмоциональной окраской на занятиях по музыке; через различные формы изобразительной деятельности на занятиях по изобразительному творчеству. Кроме того, повышается уровень знаний об эмоциональных состояниях детей у родителей и педагогов через совместные тренинги с педагогом-психологом, в процессе которых они учатся понимать чувства и настроение детей, узнавать их переживания в различных ситуациях. Для родителей очень важно, чтобы ребенок, овладевая русским языком и приобщаясь к русской культуре, не забывал свой родной язык и культуру. Но в то же время необходимо внедрение той гибкой системы, которая смогла бы учитывать потребности детей не только разных этнических групп, пола, возраста, принадлежности к той или иной социальной группе, но и с проблемами развития. Суть заключается в том, что система обучения подстраивается под ребенка, а не наоборот. Важнейшая роль в работе по интеркультурному воспитанию принадлежит педагогу, а для педагогов это еще и дополнительный стимул приобрести необходимые знания, оборудовать среду так, чтобы ребенку было удобно. Задача педагогического коллектива осуществление активного взаимодействия всех участников воспитательно-образовательного процесса в Школе раннего развития, создание партнерского сообщества сотрудников, детей и родителей в процессе организации работы по интеркультурному воспитанию. Для таких детей в Школе организуется специальная группа, в которой происходит дополнительное обучение дошкольников, испытывающих проблемы речевого общения на русском языке. Основная цель работы такой адаптационной группы оказание поддержки семьям, воспитывающим детей, для которых русский язык не является родным, а также обеспечение равных стартовых возможностей при поступлении детей данной группы в начальную школу. Уровень владения русским языком у детей с билингвизмом различен: от незначительных нарушений в звуковом оформлении до грубых нарушений в лексико-грамматическом строе речи. В таких языках как армянский, азербайджанский, татарский, башкирский отсутствует категория рода имен существительных, а прилагательные не изменяются по числам и падежам. В армянском языке предлоги находятся после слова, к которому они относятся. У детей эти особенности появляются в ошибках согласования прилагательных, числительных и притяжательных местоимений с суще- 22

23 ствительными («новый ручка», «один строчка», «мой мама»); в нарушении согласования существительного с глаголом единственного числа прошедшего времени («девочка упал», «пальто висел»); в нарушении управления и связанным с ним неверным употреблением предлогов («мяч взяли под стол» вместо «из-под стола»). Перед тем как приступить к работе по развитию речи с такими детьми, педагог выясняет уровень понимания русского языка. Учитывается, двуязычен ли ребенок с рождения (один из родителей хорошо говорит по-русски); имеют ли возможность дети смотреть телепередачи, фильмы, читать или слушать художественную литературу на русском языке; живет ли семья среди русского населения или в национальном сообществе. Педагог в процессе работы направляет свои усилия на обогащение и уточнение словарного запаса детей; учит произносить слова различной слоговой сложности; обучает правильному согласованию различных частей речи, правильному грамматическому оформлению предложений; учит свободному использованию приобретенных навыков в самостоятельной речи; воспитывает терпимость и взаимоуважение в условиях межнационального общения. Каждое занятие по развитию речи по своей структуре включает в себя организационно-подготовительный, основной и заключительный этап. В середине основного этапа обязательно проводится динамическая пауза, для которой подбираются упражнения на развитие тонкой моторики пальцев рук. Учебный материал предлагается для освоения поэтапно сначала задания на аудирование, затем репродуктивные упражнения. Особое внимание уделяется неоднократному выполнению заданий определенной лексико-грамматической направленности, имеющих разнообразное оформление. Для каждого этапа занятия педагог использует определенный наглядный материал (сюжетные, предметные картинки, лото, игрушки, муляжи, фишки, схемы, карточки, условные обозначения и др.). Использование наглядного и дидактического материала позволяет сформировать внутреннюю и внешнюю активность детей, эффективно усвоить предлагаемый учебный материал. Используются следующие игровые задания: «Слушай и показывай», «Скажи наоборот», «Назови, не ошибись!», «Кто как передвигается», «У меня у тебя», «Закончи предложение», «Угадай, о чем речь», «Мои игрушки», «Найди хозяина», «Подбери по форме», «Цветовые фоны», «Волшебные превращения», «Скажи наоборот», «Чей детеныш?», «Чья мама?», «Чей нос, чей хвост?», «У кого что есть?», «Исправь ошибки», «Задай вопрос», «Что сначала что потом» и др. Использование таких игровых заданий делает занятия более увлекательными, интересными, результативными, помогает 23

24 создать положительный микроклимат на занятиях, что особенно важно для данной категории обучающихся. Особое внимание уделяется взаимодействию детско-родительского и педагогического коллектива с другими общественными и социальными структурами. Такое взаимодействие, переходящее в сотрудничество и преемственность, позволяет объединить усилия педагогов, семьи, общества, сформировать единое социокультурное и образовательное пространство для гармоничного развития ребенка, учитывая, что основным приоритетом сегодня является обеспечение доступности дошкольного образования для детей из различных социальных групп вне зависимости от их национальности, особенностей здоровья и возраста. В 2004 году в Областном Центре развития творчества детей и юношества был создан отдел мультикультурных детских инициатив, основной задачей которого является воспитание у детей и юношества гражданственности, дружбы и доверия, культуры межнациональных отношений, изучение и популяризация истории и культурного наследия народов, проживающих на территории Астраханской области; создание условий для восприятия и развития личности астраханца, открытого мультикультурному общению на основе идей толерантности и признания общечеловеческих ценностей через знание языков и культур различных народов. Деятельность отдела осуществляется по следующим направлениям: изучение родных языков для сохранения и развития родной культуры; приближение к языкам и культурам народов, проживающих в России; изучение этнокультурных универсалий; реализация мультикультурного праздничного календаря региона; организация и проведение праздников толерантности; проведение научно-практических конференций, семинаров; проведение фестивалей. Особенностью работы данного отдела является в том числе осуществление просветительской работы по обеспечению интеркультурных связей и воспитанию национального самосознания воспитанников Центра. Это дни национальных культур, организованные для воспитанников всего Центра, в том числе и для воспитанников Школы раннего развития («Дни казахской культуры», «Дни дагестанской культуры», «Дни татарской культуры», «Дни ногайской культуры», «Дни русской культуры»), в процессе которых дошкольники получают уникальную возможность познакомиться с бытом, обычаями и традициями различных национальных культур. 24

Пояснительная записка Задачи: Личностные результаты:

Пояснительная записка Задачи: Личностные результаты: Пояснительная записка Программа внеурочной деятельности «Твой друг- французский язык» направлена на изучение французского языка как второго иностранного. Программа основана на авторской программе по французскому

Подробнее

В соответствии с учебным планом и годовым календарным учебным графиком программа рассчитана на 170 часов, из расчета 5 часов в неделю.

В соответствии с учебным планом и годовым календарным учебным графиком программа рассчитана на 170 часов, из расчета 5 часов в неделю. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Данная рабочая программа разработана в соответствии с законом «Об образовании в Российской Федерации» от 29.12.12г. 273-ФЗ; федеральным государственным образовательным стандартом

Подробнее

Новые книги Русский язык как иностранный

Новые книги Русский язык как иностранный Новые книги Русский язык как иностранный Скороходов, Л. Ю. Окно в Россию : учебное пособие по русскому языку как иностранному для продвинутого этапа. Ч. 1 / Л. Ю. Скороходов, О. В. Хорохордина. - 3-е изд.

Подробнее

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Павлова Кристина Евгеньевна студентка Бахина Анастасия Владимировна ст. преподаватель ФГБОУ ВПО «Омский государственный педагогический университет» г. Омск, Омская область ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Подробнее

Начальный Базовый Средний. Фонетика Грамматика Лексика. Один спецкурс по выбору

Начальный Базовый Средний. Фонетика Грамматика Лексика. Один спецкурс по выбору Три уровня обучения Начальный Базовый Средний Один спецкурс по выбору Синтаксис Два спецкурса по выбору Групповые занятия по основному курсу проводятся по трём уровням: начальный, базовый и средний. Программа

Подробнее

В. А. Горский 2.7. Интеграция филологии и технологии

В. А. Горский 2.7. Интеграция филологии и технологии В. А. Горский 2.7. Интеграция филологии и технологии как основа формирования коммуникативной компетентности в объединениях учащихся научнотехнического профиля Задача подготовки учащихся к социальному и

Подробнее

Формирование УУД на уроках английского языка в 6 классах Туз Елена Ивановна Целью современного образования становится общекультурное, личностное и

Формирование УУД на уроках английского языка в 6 классах Туз Елена Ивановна Целью современного образования становится общекультурное, личностное и Формирование УУД на уроках английского языка в 6 классах Туз Елена Ивановна Целью современного образования становится общекультурное, личностное и познавательное развитие учащихся, обеспечивающее такую

Подробнее

Рабочая программа кружка по английскому языку для 7 классов учителя английского языка МОБУ Краснохолмская СОШ 3

Рабочая программа кружка по английскому языку для 7 классов учителя английского языка МОБУ Краснохолмская СОШ 3 Рабочая программа кружка по английскому языку для 7 классов учителя английского языка МОБУ Краснохолмская СОШ 3 2014 2015 уч. год Пояснительная записка В соответствии с концепцией учебного плана данная

Подробнее

Рабочая программа по русскому языку 1класс

Рабочая программа по русскому языку 1класс Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение «Солнечная средняя общеобразовательная школа» Вышневолоцкого района Тверской области. Согласовано. Протокол 1 методического совета от 28 августа 2015

Подробнее

Рабочая программа индивидуально-групповых занятий «Практика английского языка» для учащихся 11 класса

Рабочая программа индивидуально-групповых занятий «Практика английского языка» для учащихся 11 класса Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 1» г. Воркуты РАССМОТРЕНА школьным методическим объединением учителей гуманитарного цикла Протокол 1 от 30.08. 201 УТВЕРЖДЕНА

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по английскому языку 2 класс.

Аннотация к рабочей программе по английскому языку 2 класс. Аннотация к рабочей программе по английскому языку 2 класс. Название курса: «Английский в фокусе 2 класс» УМК Spotlight -2 Ю.Е.Ваулина, Д.Дули, О.Е.Подоляко, В.Эванс, Москва, «Просвещение», 2014. Количество

Подробнее

«Грамматический строй речи»

«Грамматический строй речи» Консультация для родителей «Грамматический строй речи» Учитель-логопед: Зимина В.В. Грамматический строй в процессе становления речи усваивается детьми самостоятельно, благодаря подражанию речи окружающих.

Подробнее

СИСТЕМА УЧЕБНИКОВ «Открываю мир»

СИСТЕМА УЧЕБНИКОВ «Открываю мир» СИСТЕМА УЧЕБНИКОВ «Открываю мир» Е. И. Матвеева, И. Д. Патрикеева. Букварь Приоритетной задачей учебника является методическое обеспечение процесса формирования действий чтения и письма на основе фонематического

Подробнее

Формирование аудитивных навыков у иностранных студентов на начальном этапе обучения

Формирование аудитивных навыков у иностранных студентов на начальном этапе обучения Формирование аудитивных навыков у иностранных студентов на начальном этапе обучения Айтпаева А.С., Кильдюшова И.В. Старшие преподаватели кафедры языковой и общеобразовательной подготовки иностранцев Казахского

Подробнее

ИНСТИТУТ ПУШКИНА: традиции и инновации в обучении русскому языку

ИНСТИТУТ ПУШКИНА: традиции и инновации в обучении русскому языку ИНСТИТУТ ПУШКИНА: традиции и инновации в обучении русскому языку Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина Координатор Программы продвижения русского языка и образования на русском языке

Подробнее

Консультация по ФГОС «Что такое ФГОС дошкольного образования?»

Консультация по ФГОС «Что такое ФГОС дошкольного образования?» Консультация по ФГОС «Что такое ФГОС дошкольного образования?» «Воспитание служит необходимой и всеобщей формой развития ребенка. Воспитание достигает своих целей, если умеет направить собственную деятельность

Подробнее

ОТБОР ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ГОВОРЕНИЮ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ В СООТВЕТСТВИИ С ФГОС ООО

ОТБОР ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ГОВОРЕНИЮ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ В СООТВЕТСТВИИ С ФГОС ООО А.Д. Локтионова студентка 2 курса магистратуры факультета иностранных языков Курского государственного университета e-mail: titonetchka@yandex.ru Научный руководитель доцент кафедры французской филологии,

Подробнее

Значение устной речи. Проверка речи детей с нарушениями слуха

Значение устной речи. Проверка речи детей с нарушениями слуха Значение устной речи. Проверка речи детей с нарушениями слуха Речь - понятие, виды Речь - это один из видов общения, которые необходимо людям в их совместной деятельности, в социальной жизни, в обмене

Подробнее

Рабочая программа по английскому языку «Грамматика английского языка»

Рабочая программа по английскому языку «Грамматика английского языка» ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ ЮГО - ВОСТОЧНОЕ ОКРУЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА МОСКВЫ «Школа 22 «Образовательный комплекс имешгмзгрщала

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» 6 класс

Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» 6 класс Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» 6 класс 1.Роль дисциплины Предмет «Русский язык» играет ведущую роль в образовательном процессе, развивает речевое общение письменное и устное,

Подробнее

классы «Школа России», Москва, «Просвещение», 2011г.);

классы «Школа России», Москва, «Просвещение», 2011г.); Аннотация к учебной программе по русскому языку 3 класс. 1. Канакина В.П., Горецкий В.Г. Русский язык. Учебник. 3 класс. 2. Канакина В.П. Русский язык. Рабочая тетрадь. 3 класс. В 2 ч. Программа по русскому

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по английскому языку 2-4 класс. 4 класс 68 часов (2 часа в неделю) 2 класс - 68 часов (2 часа в неделю)

Аннотация к рабочей программе по английскому языку 2-4 класс. 4 класс 68 часов (2 часа в неделю) 2 класс - 68 часов (2 часа в неделю) Название курса Аннотация к рабочей программе по английскому языку 2-4 класс Класс 2-4 Программа, на основе которой составлена рабочая программа Английский язык Примерная программа начального общего образования

Подробнее

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ

АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ АННОТАЦИЯ К РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЕ Предмет Русский язык Уровень образования Начальная школа (1 4 классы) Разработчики программы Иванов С. В., Кузнецова М. И., Евдокимова А. О. Нормативно-методические - Стандарты

Подробнее

14.04.2014 . : , 2014 .

14.04.2014 . : , 2014 . Управление образования администрации г. Белгорода Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа 7 г. Белгорода ДОКЛАД НА НАУЧНО ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО МЕТОДИЧЕСКОЙ

Подробнее

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ И ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ В УЧЕБНИКЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ М. Т. БАРАНОВА, Т. А. ЛАДЫЖЕНСКОЙ, Л. А. ТРОСТЕНЦОВОЙ И ДР.

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ И ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ В УЧЕБНИКЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ М. Т. БАРАНОВА, Т. А. ЛАДЫЖЕНСКОЙ, Л. А. ТРОСТЕНЦОВОЙ И ДР. 315 Е. А. Офицерова РГПУ им. А. И. Герцена Санкт-Петербург oficerova@mail.ru ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ И ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ В УЧЕБНИКЕ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ М. Т. БАРАНОВА, Т. А. ЛАДЫЖЕНСКОЙ, Л. А. ТРОСТЕНЦОВОЙ

Подробнее

Структура основной образовательной программы начального общего образования МБОУ «Мендюкинская средняя школа»

Структура основной образовательной программы начального общего образования МБОУ «Мендюкинская средняя школа» Анализ основной образовательной программы начального общего образования Структура основной образовательной программы начального общего образования МБОУ «Мендюкинская средняя школа» Целевой раздел 1. Пояснительная

Подробнее

1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА 1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Настоящая дополнительная общеразвивающая программа предназначена для обучения ребенка с ограниченными возможностями здоровья и составлена на основе Федерального компонента государственного

Подробнее

Аннотация к рабочей программе. по английскому языку в 5 классе

Аннотация к рабочей программе. по английскому языку в 5 классе Аннотация к рабочей программе по английскому языку в 5 классе Рабочая программа по английскому языку разработана на основе федерального компонента государственного образовательного стандарта, примерной

Подробнее

Учебный план начального общего образования образовательного учреждения Субъект Российской Федерации: Республика Башкортостан

Учебный план начального общего образования образовательного учреждения Субъект Российской Федерации: Республика Башкортостан Учебный план начального общего образования образовательного учреждения Субъект Российской Федерации: Республика Башкортостан Приложение 2 Образование в начальной общеобразовательной школе является базой,

Подробнее

Ольга Николаевна Каленкова УРОКИ РУССКОЙ РЕЧИ

Ольга Николаевна Каленкова УРОКИ РУССКОЙ РЕЧИ Ольга Николаевна Каленкова УРОКИ РУССКОЙ РЕЧИ Учебно-методический комплекс «Уроки русской речи» предназначен для обучения русскому языку детей 6-8 лет, проживающих как в России, так и за рубежом. В российских

Подробнее

«ОБУЧЕНИЕ ДАКТИЛЬНОЙ РЕЧИ»

«ОБУЧЕНИЕ ДАКТИЛЬНОЙ РЕЧИ» Государственное бюджетное образовательное учреждение Свердловской области для детей, нуждающихся в психологопедагогической и медико-социальной помощи Центр психолого-медико-социального сопровождения «Эхо»

Подробнее

ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ С ПОМОЩЬЮ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРЕЗЕНТАЦИЙ POWERPOINT НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ С ПОМОЩЬЮ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРЕЗЕНТАЦИЙ POWERPOINT НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Ю.А. КАЛИНИНА студентка 2 курса магистратуры факультета иностранных языков Курского государственного университета e-mail: juliawitch17@mail.ru научный руководитель к.п.н., доцент В.В. Климентьева ФОРМИРОВАНИЕ

Подробнее

МОНИТОРИНГ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В СПЕЦИАЛЬНОЙ (КОРРЕКЦИОННОЙ) ШКОЛЕ VIII ВИДА. Проблема нарушений устной и письменной речи

МОНИТОРИНГ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В СПЕЦИАЛЬНОЙ (КОРРЕКЦИОННОЙ) ШКОЛЕ VIII ВИДА. Проблема нарушений устной и письменной речи МОНИТОРИНГ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В СПЕЦИАЛЬНОЙ (КОРРЕКЦИОННОЙ) ШКОЛЕ VIII ВИДА. Проблема нарушений устной и письменной речи младших школьников с интеллектуальным недоразвитием - одна

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по русскому языку для 5 класса (ФГОС)

Аннотация к рабочей программе по русскому языку для 5 класса (ФГОС) Аннотация к рабочей программе по русскому языку для 5 класса (ФГОС) Рабочая программа по учебному предмету «Русский язык» для 5 классов (базовый уровень) составлена в соответствии с требованиями Федерального

Подробнее

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Тюменский государственный нефтегазовый университет»

Подробнее

Рабочая программа по учебному курсу «Русский язык» 3 класс. Пояснительная записка

Рабочая программа по учебному курсу «Русский язык» 3 класс. Пояснительная записка Рабочая программа по учебному курсу «Русский язык» 3 класс Пояснительная записка Данная рабочая программа составлена на основе федерального компонента государственного стандарта начального общего образования

Подробнее

РАБОТА С МУЛЬТИМЕДИЙНЫМИ И ДИСТАНЦИОННЫМИ КУРСАМИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

РАБОТА С МУЛЬТИМЕДИЙНЫМИ И ДИСТАНЦИОННЫМИ КУРСАМИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО РАБОТА С МУЛЬТИМЕДИЙНЫМИ И ДИСТАНЦИОННЫМИ КУРСАМИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО Коваленко Ю.А. Ефремова Н.О. Полякова Е.В. преподаватели ЦМО МГУ В последние годы статус русского языка в мире постепенно

Подробнее

Практика проведения уроков английского языка. Использование ИКТ в условиях реализации ФГОС.

Практика проведения уроков английского языка. Использование ИКТ в условиях реализации ФГОС. Мария Валентиновна Наруто, учитель английского языка, высшая квалификационная категория, ГБОУ Школа 1280 г. Москва, ЮЗАО Практика проведения уроков английского языка. Использование ИКТ в условиях реализации

Подробнее

Становление методической концепции развития речевой деятельности учащихся Фёдора Ивановича Буслаева

Становление методической концепции развития речевой деятельности учащихся Фёдора Ивановича Буслаева Матвеева О.С., научный руководитель декан, доктор педагогических наук, доцент Рябухина Е.А. (Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, г.пермь) Становление методической концепции

Подробнее

КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ (примерное)

КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ (примерное) Муниципальное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 40» Копейского городского округа КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ (примерное) Предмет логопедия Группа подготовительная Количество часов

Подробнее

Развитие речевой деятельности студентов с помощью чтения новостей на интернет-ресурсах (Материал к научному семинару подготовлен Хлыбовой Н.А., зав.

Развитие речевой деятельности студентов с помощью чтения новостей на интернет-ресурсах (Материал к научному семинару подготовлен Хлыбовой Н.А., зав. Развитие речевой деятельности студентов с помощью чтения новостей на интернет-ресурсах (Материал к научному семинару подготовлен Хлыбовой Н.А., зав. кафедрой иностранных языков 2, Ягенич Л.В., зав. кафедрой

Подробнее

ИНФОРМАЦИОННО-КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В РАБОТЕ ПЕДАГОГОВ ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Дуюнова И. В., за МБДОУ «Детский сад 10 комбинированного вида г.

ИНФОРМАЦИОННО-КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В РАБОТЕ ПЕДАГОГОВ ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Дуюнова И. В., за МБДОУ «Детский сад 10 комбинированного вида г. ИНФОРМАЦИОННО-КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В РАБОТЕ ПЕДАГОГОВ ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Дуюнова И. В., за МБДОУ «Детский сад 10 комбинированного вида г. Нового Оскола Белгородской области» Информационно компьютерные

Подробнее

Портал Института Пушкина. «Образование на русском» pushkininstitute.ru

Портал Института Пушкина. «Образование на русском» pushkininstitute.ru Портал Института Пушкина «Образование на русском» pushkininstitute.ru Институт Пушкина Базовая организация государствучастников СНГ по преподаванию русского языка Решение Совета глав правительств стран

Подробнее

«Проект по обучению детей мигрантов в дошкольных учреждениях»

«Проект по обучению детей мигрантов в дошкольных учреждениях» «Проект по обучению детей мигрантов в дошкольных учреждениях» Автор: Кузнецова Елена Владимировна Сургут 2015 г Пояснительная записка Актуальность социального проекта продиктована изменениями, происходящими

Подробнее

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Р А С П О Р Я Ж Е Н И Е от 9 апреля 2016 г. 637-р МОСКВА 1. Утвердить прилагаемую Концепцию преподавания русского языка и литературы в Российской Федерации. 2. Минобрнауки

Подробнее

ПАСПОРТ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ

ПАСПОРТ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ СОДЕРЖАНИЕ ПАСПОРТ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ 5 УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ УЧЕБНОЙ

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. «Общий курс английского языка Intermediate» очная форма обучения

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. «Общий курс английского языка Intermediate» очная форма обучения Общество с ограниченной ответственностью «Школа иностранных языков «Биг Эппл» УТВЕРЖДЕНО Директор ООО «ШИЯ «Биг Эппл» О.А. Сторчак «01» марта 2016 г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА «Общий курс английского языка Intermediate»

Подробнее

Подготовила: Хасанова Ю. Н. учитель-логопед МДОБУ 33

Подготовила: Хасанова Ю. Н. учитель-логопед МДОБУ 33 Подготовила: Хасанова Ю. Н. учитель-логопед МДОБУ 33 «Слово и его звуковое строение воспринимаются ребенком как часть вещи или как свойство еѐ, неотделимое от других свойств» Л.С. Выготский Для чего необходима

Подробнее

Протокол 1 от г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по английскому языку 4 класс

Протокол 1 от г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по английскому языку 4 класс Департамент Образования г. Москвы Общеобразовательная автономная некоммерческая организация «Средняя общеобразовательная школа «ИНТЕК» ПРИНЯТО УТВЕРЖДАЮ решением педагогического совета Директор ОАНО «СОШ

Подробнее

Дисциплина «Практика устной и письменной речи» (1 курс)

Дисциплина «Практика устной и письменной речи» (1 курс) АННОТАЦИИ РАБОЧИХ ПРОГРАММ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН Направление подготовки: 44.03.05 Педагогическое образование Профиль подготовки: «Иностранный язык (первый)», «Иностранный язык (второй)» Дисциплина «Практика

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка ПРОЕКТ БАЗИСНЫЙ УЧЕБНЫЙ (ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ) ПЛАН ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, РЕАЛИЗУЮЩИХ ОСНОВНУЮ ОБРАЗОВАТЕЛЬНУЮ ПРОГРАММУ НАЧАЛЬНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ Москва 2009 2 Пояснительная

Подробнее

4. Каковы должны быть условия обучения (определение условий обучения при которых достигается наилучший результат в достижении целей обучения)

4. Каковы должны быть условия обучения (определение условий обучения при которых достигается наилучший результат в достижении целей обучения) Общая формулировка задач методики преподавания технологии 1. Для чего учить (определение целей и задач обучения) 2. Чему учить (отбор и определение содержания обучения) 3. Как учить (разработка форм, методов

Подробнее

1. Пояснительная записка.

1. Пояснительная записка. 1. Пояснительная записка. Программа коррекционной работы направлена на создание системы комплексной помощи детям с нарушением слуха в освоении основной образовательной программы начального общего образования

Подробнее

Анкета для родителей подготовительной группы. «Ваше отношение к речевому развитию в детском саду»

Анкета для родителей подготовительной группы. «Ваше отношение к речевому развитию в детском саду» Анкета для родителей подготовительной группы «Ваше отношение к речевому развитию в детском саду» Анкета для родителей подготовительной группы «Ваше отношение к речевому развитию в детском саду» 1. Ф.И.О.,

Подробнее

1. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине (модулю):

1. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине (модулю): 1. Фонд оценочных средств для проведения промежуточной аттестации обучающихся по дисциплине (модулю): Общие сведения 1. Кафедра СП исп 2. Направление подготовки Специальное (дефектологическое) образование

Подробнее

Русский язык. Аннотация к рабочим программам

Русский язык. Аннотация к рабочим программам Русский язык Аннотация к рабочим программам Предметные результаты изучения учебного предмета «Русский язык» предметной области "Русский язык и литература" отражают: 1) совершенствование различных видов

Подробнее

«Формы и методы использования информационных технологий в начальной школе»

«Формы и методы использования информационных технологий в начальной школе» «Формы и методы использования информационных технологий в начальной школе» Выступление на МО учителей начальных классов (январь 2015г) Кольтюкова Е.В. учитель II квалификационной категории МАОУ СОШ 35

Подробнее

Развитие слухового восприятия и произносительной стороны речи как одно из важных условий наиболее полноценной социальной адаптации глухих обучающихся

Развитие слухового восприятия и произносительной стороны речи как одно из важных условий наиболее полноценной социальной адаптации глухих обучающихся Развитие слухового восприятия и произносительной стороны речи как одно из важных условий наиболее полноценной социальной адаптации глухих обучающихся Социальная адаптация лиц с нарушения слуха Социальная

Подробнее

Пояснительная записка Цель спецкурса Задачи спец курса: Требования к уровню подготовки обучающихся.

Пояснительная записка Цель спецкурса Задачи спец курса: Требования к уровню подготовки обучающихся. Пояснительная записка Рабочая программа спецкурса по английскому языку для 6 класса составлена на основе следующих нормативных документов:. Федерального государственного образовательного стандарта основного

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» 11 класс

Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» 11 класс Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» 11 класс 1.Роль дисциплины Предмет «Русский язык» играет ведущую роль в образовательном процессе, развивает речевое общение письменное и устное,

Подробнее

Первая ступень образования начальная школа (I IV классы)

Первая ступень образования начальная школа (I IV классы) Пояснительная записка к учебному плану государственного общеобразовательного учреждения Республики Коми «Специальная (коррекционная) школа 40» г. Сыктывкара Учебный план государственного общеобразовательного

Подробнее

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 3 класс. 1. Цели обучения и воспитания

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 3 класс. 1. Цели обучения и воспитания АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК 3 класс 1. Цели обучения и воспитания Ученик 3-го класса: 1) понимает простые повседневные выражения и короткие фразы; 2) выученные выражения и короткие фразы использует для выражения своих

Подробнее

Рабочая программа по внеурочной деятельности по курсу «Школа развития речи» учебный год

Рабочая программа по внеурочной деятельности по курсу «Школа развития речи» учебный год Рассмотрено на заседании МО протокол 1 от 24.08.2015 «Проверено» заместитель директора по УВР Самофалова Ю.В. «Утверждаю» директор МБОУ «Лицей «МОК 2» Свердлов В.Я. Рабочая программа по внеурочной деятельности

Подробнее

Предметная программа обучения. 1 класс.

Предметная программа обучения. 1 класс. Предметная программа обучения. 1 класс. Общие компетенции. Учащийся: хочет учиться, испытывает радость, осваивая новые знания и умения; умеет учиться индивидуально и вместе с другими стремится осмысленно

Подробнее

ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ПРОФИЛЕЙ

ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ПРОФИЛЕЙ NovaInfo.Ru - 52, 2016 г. Педагогические науки 1 ФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ПРОЦЕССА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ПРОФИЛЕЙ Абаева Фатима Борисовна В условиях перехода на новый образовательный

Подробнее

Обязательный минимум содержания основных образовательных программ

Обязательный минимум содержания основных образовательных программ Обязательный минимум содержания основных образовательных программ Содержание, обеспечивающее формирование коммуникативной компетенции Речевое общение. Речь устная и письменная, монологическая и диалогическая.

Подробнее

РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕФТЕГАЗОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ РАБОЧАЯ

Подробнее

Пояснительная записка.

Пояснительная записка. Пояснительная записка. Рабочая программа составлена на основе Примерной программы основного общего и среднего (полного) образования по русскому языку и в соответствии с концепцией курса, представленной

Подробнее

которыми оперирует ребенок, составляет 1900. совершенствуется звукопроизношение.

которыми оперирует ребенок, составляет 1900. совершенствуется звукопроизношение. В этом возрасте накапливается определенный словарный запас, содержащий все части речи, где самое большое количество представляют существительные и глаголы, обозначающие предметы ближайшего окружения и

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. по русскому языку. 8 класс. Базовый уровень

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА. по русскому языку. 8 класс. Базовый уровень РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по русскому языку 8 класс Базовый уровень ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА. Рабочая программа по русскому языку для 8 класса составлена на основе Федерального государственного стандарта основного

Подробнее

20. Методика музыкального воспитания как наука нравственного и эстетического развития дошкольников. ПМ Методика организации музыкальной

20. Методика музыкального воспитания как наука нравственного и эстетического развития дошкольников. ПМ Методика организации музыкальной Тематика выпускных квалификационных работ для студентов специальности 050144 Дошкольное образование (углубленная подготовка) форма обучения: очная, заочная 1. Активизация мыслительной деятельности дошкольников

Подробнее

СОЦИАЛЬНО-ЛИЧНОСТНОЕ РАЗВИТИЕ ДОШКОЛЬНИКОВ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГТ.

СОЦИАЛЬНО-ЛИЧНОСТНОЕ РАЗВИТИЕ ДОШКОЛЬНИКОВ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГТ. 46 Е.В.Котова Педагог дошкольного центра. СОЦИАЛЬНО-ЛИЧНОСТНОЕ РАЗВИТИЕ ДОШКОЛЬНИКОВ В УСЛОВИЯХ РЕАЛИЗАЦИИ ФГТ. Жизнь выдвигает перед теорией и практикой образования и воспитания, кроме традиционных вопросов

Подробнее

Разумовская М. М., Львова С. И., Капинос В. И., Львов В.В. и др. Русский язык. 5 класс / под ред. М. М. Разумовской, П. А. Леканта. М.

Разумовская М. М., Львова С. И., Капинос В. И., Львов В.В. и др. Русский язык. 5 класс / под ред. М. М. Разумовской, П. А. Леканта. М. Рабочая программа по русскому языку. 5 9 классы 1 Авторы программы: М. М. Разумовская, В. И. Капинос, С. И. Львова, В. В. Львов ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Общая характеристика предмета «Русский (родной) язык»

Подробнее

ПРОГРАММА Подготовка на I сертификационный уровень владения русским языком как иностранным. Русский язык. Профессиональный модуль.

ПРОГРАММА Подготовка на I сертификационный уровень владения русским языком как иностранным. Русский язык. Профессиональный модуль. ПРОГРАММА Подготовка на I сертификационный уровень владения русским языком как иностранным. Русский язык. Профессиональный модуль. Количество часов - 840 Цели и планируемые результаты изучения дисциплины

Подробнее

ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ В РАБОТЕ ДОШКОЛЬНОГО И ШКОЛЬНОГО ЛОГОПЕДА В УСЛОВИЯХ ПРОГИМНАЗИИ. Нарушения речи распространенное явление среди детей дошкольного и

ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ В РАБОТЕ ДОШКОЛЬНОГО И ШКОЛЬНОГО ЛОГОПЕДА В УСЛОВИЯХ ПРОГИМНАЗИИ. Нарушения речи распространенное явление среди детей дошкольного и ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ В РАБОТЕ ДОШКОЛЬНОГО И ШКОЛЬНОГО ЛОГОПЕДА В УСЛОВИЯХ ПРОГИМНАЗИИ. Нарушения речи распространенное явление среди детей дошкольного и школьного возраста. Если не устранить их своевременно

Подробнее

с.терновка Балашовского района Саратовской области» на МО школы зам. дир по УВР Директор МОУ СОШ с.терновка Г.А.Трубникова М.А.Малышева О.Д.

с.терновка Балашовского района Саратовской области» на МО школы зам. дир по УВР Директор МОУ СОШ с.терновка Г.А.Трубникова М.А.Малышева О.Д. Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа с.терновка Балашовского района Саратовской области» «Утверждена» «Согласована» «Утверждаю» на МО школы зам. дир по УВР Директор

Подробнее

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ) АННОТАЦИЯ рабочей программы по дисциплине ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ) основной образовательной программы по направлению подготовки высшего образования 034400(62) Физическая культура для лиц с отклонениями

Подробнее

Урок немецкого языка в рамках ФГОС

Урок немецкого языка в рамках ФГОС Семинар учителей немецкого языка "Организация обучения иностранным языкам в условиях перехода на ФГОС основного общего образования" Горбунова Сания Умяровна, руководитель районного методического объединения

Подробнее

МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ УРОКОВ

МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ УРОКОВ МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ УРОКОВ 1 КЛАСС Наша речь (2 ч) УРОК 1 Знакомство с учебником «Русский язык». Наша речь. Её значение в жизни людей Целевые установки урока: познакомить с учебником «Русский язык»

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по русскому языку (5 9 классы) Рабочая программа составлена на основе Федерального компонента государственного

Аннотация к рабочей программе по русскому языку (5 9 классы) Рабочая программа составлена на основе Федерального компонента государственного Аннотация к рабочей программе по русскому языку (5 9 классы) Рабочая программа составлена на основе Федерального компонента государственного стандарта основного общего образования и Программы для общеобразовательных

Подробнее

Внеучебная деятельность Программа дополнительного образования «Основы грамоты»

Внеучебная деятельность Программа дополнительного образования «Основы грамоты» Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 5» «Рассмотрено» РуководительШМО Протокол от сентября 200 г. «Согласовано» Заместитель директора по УВР сентября

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по русскому языку для 5 класса.

Аннотация к рабочей программе по русскому языку для 5 класса. Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа 13 с углубленным изучением английского языка Невского района Санкт-Петербурга Аннотация к рабочей программе по

Подробнее

Направление подготовки: Педагогическое образование, профиль: Иностранный язык, квалификация: бакалавр

Направление подготовки: Педагогическое образование, профиль: Иностранный язык, квалификация: бакалавр Направление подготовки: 050100 Педагогическое образование, профиль: Иностранный язык, квалификация: бакалавр Аннотация рабочей программы дисциплины «Иностранный язык» 1. Цели и задачи освоения дисциплины

Подробнее

Аннотация к рабочим программам по русскому языку в 5-9 классах.

Аннотация к рабочим программам по русскому языку в 5-9 классах. Аннотация к рабочим программам по русскому языку в 5-9 классах. 5 класс общеобразовательных учреждений: М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская, Н. М. Шанский. Программы общеобразовательных учреждений. Русский

Подробнее

Аннотация к рабочей программе по русскому языку 5-6 класс

Аннотация к рабочей программе по русскому языку 5-6 класс Аннотация к рабочей программе по русскому языку 5-6 класс Ступень (классы) основное общее образование Нормативно-методические материалы: 1. Федеральный государственный стандарт основного общего образования

Подробнее

Аннотация к рабочим программам дисциплины «Русский язык» (10-11 классы, базовый уровень)

Аннотация к рабочим программам дисциплины «Русский язык» (10-11 классы, базовый уровень) Аннотация к рабочим программам дисциплины «Русский язык» (10-11 классы, базовый уровень) Нормативные документы, на основании которых созданы рабочие программы 1. «Федеральный компонент государственного

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ Министерство образования и науки Самарской области государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Самарской области «Самарский машиностроительный колледж» СОГЛАСОВАНО: Зам. директора

Подробнее

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. для специальностей СПО «Экономика и бухгалтерский учет» (по отраслям) (базовая подготовка)

ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. для специальностей СПО «Экономика и бухгалтерский учет» (по отраслям) (базовая подготовка) Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Вятский государственный университет» (ФГБОУ ВПО «ВятГУ») КОЛЛЕДЖ УТВЕРЖДАЮ И.О. директора колледжа

Подробнее

РУССКИЙ ЯЗЫК, 8 класс

РУССКИЙ ЯЗЫК, 8 класс РУССКИЙ ЯЗЫК, 8 класс Пояснительная записка Рабочая программа по русскому языку для 8 класса составлена на основе программы С.И. Львовой «Программа по русскому языку для общеобразовательных учреждений

Подробнее

Рабочая программа по русскому языку для 8 класса (140 часов) Учитель: Корень Л.В.

Рабочая программа по русскому языку для 8 класса (140 часов) Учитель: Корень Л.В. ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА СЕВАСТОПОЛЯ Государственное бюджетное образовательное учреждение города Севастополя "Средняя общеобразовательная школа 26 имени Е.М.Бакуниной" УТВЕРЖДАЮ Директор ГБОУ «СОШ

Подробнее

«Если хочешь быть здоров, закаляйся!»

«Если хочешь быть здоров, закаляйся!» Конспект НОД в подготовительной группе «Если хочешь быть здоров, закаляйся!» Интеграция образовательных областей: познавательно-исследовательская, коммуникативная, художественно-эстетическое. Задачи: 1)Познавательное

Подробнее

- кратко описывать и характеризовать предмет, картинку, персонаж;

- кратко описывать и характеризовать предмет, картинку, персонаж; Предмет английский язык, 2-4 классы Учителя Эльвира Владимировна Коваленок, Екатерина Олеговна Овчарова, Галина Анатольевна Барышева Требования к изучению предмета «иностранный (английский) язык» в 2-4

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по учебному курсу «Русский язык» 10 класс Базовый уровень

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по учебному курсу «Русский язык» 10 класс Базовый уровень Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Анцирская средняя общеобразовательная школа» "Утверждаю" "Согласовано" Рассмотрено директор школы зам. директора по УВР на заседании методического

Подробнее

Пояснительная записка

Пояснительная записка 2.2 Программы отдельных учебных предметов, курсов и курсов внеурочной деятельности 2.2.2.2 «ПУТЬ К ГРАМОТНОСТИ» (ПРОЕКТНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ) 2-4класс Программа разработана на основе: Пояснительная записка

Подробнее

Демьянова О.Ю. учитель русского языка, педагог психолог ГБОУ средней школы 458. Использование игр на уроках РКИ

Демьянова О.Ю. учитель русского языка, педагог психолог ГБОУ средней школы 458. Использование игр на уроках РКИ Демьянова О.Ю. учитель русского языка, педагог психолог ГБОУ средней школы 458. Использование игр на уроках РКИ Перед каждым педагогом, работающим в классе с полиэтническим компонентом, обязательно встает

Подробнее

СОВРЕМЕННЫЙ ПЕДАГОГ: ОБЩАЯ ПСИХОЛОГИЯ

СОВРЕМЕННЫЙ ПЕДАГОГ: ОБЩАЯ ПСИХОЛОГИЯ С.В. Недбаева, А.В. Качалова, И.А. Твелова СОВРЕМЕННЫЙ ПЕДАГОГ: ОБЩАЯ ПСИХОЛОГИЯ Учебно-методическое пособие Москва 2016 УДК 37.0:159.9(075.8) ББК 88.3 Н42 Рецензенты: И.Б. Котова, (Институт образовательных

Подробнее

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 234» комбинированного вида г. Барнаул

Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 234» комбинированного вида г. Барнаул Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад 234» комбинированного вида г. Барнаул ПРИНЯТО: на заседании педагогов протокол от «* /» f 2014 г УТВЕРЖДЕНО : МБДОУ о 234» Строилова

Подробнее

Работа учителя-логопеда ДОУ с детьми ОВЗ в соответствии ФГОС ДО

Работа учителя-логопеда ДОУ с детьми ОВЗ в соответствии ФГОС ДО Работа учителя-логопеда ДОУ с детьми ОВЗ в соответствии ФГОС ДО Наша действительность достаточно динамична и учителю-логопеду надо научиться взаимодействовать с изменяющимся миром, чтобы соответствовать

Подробнее

Б1. Гуманитарный, социальный и экономический цикл Б1.Б.3 «Иностранный язык»

Б1. Гуманитарный, социальный и экономический цикл Б1.Б.3 «Иностранный язык» Аннотация рабочей программы дисциплины по образовательной программе «Начальное образование» в рамках направления подготовки 050100.62 «Педагогическое образование» Б1. Гуманитарный, социальный и экономический

Подробнее

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ОГСЭ.05. РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Организация обслуживания в общественном питании

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ОГСЭ.05. РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Организация обслуживания в общественном питании МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НЕФТЕГАЗОВЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Подробнее